This one's for you and me,
Celui-ci est pour vous et moi,
living out our dreams
vivre nos rêves
We're all right where we should be
Nous sommes tous là où nous devrions être
Lift my arms out wide I open my eyes
Soulever mes bras large J'ouvre les yeux
And now all I wanna see
Et maintenant, tout ce que je veux voir
Is a sky full of lighters
Est un ciel plein de briquets
A sky full of lighters
Un ciel plein de briquets
By the time you hear this I will have already spiralled up
Au moment où vous entendez ce que je vais avoir déjà monté en flèche jusqu'à
I would never do nothing to let you cowards fuck my world up
Je ne ferais jamais rien pour vous baisez lâches mon monde jusqu'à
If I was you, I would duck, or get struck like lightening,
Si je vous avais, je le ferais canard, ou être frappé comme la foudre,
Fighters keep fighting, put your lighters up, point em'
Fighters continuer à se battre, mettre vos briquets haut, le point em '
skyward uh
ciel uh
Had a dream I was king, I woke up, still king?
Il y avait un rêve, je suis roi, je me suis réveillé, toujours roi?
This rap game's nipple is mine for the milking,
mamelon de ce rap game est le mien pour la traite,
Till nobody else even fucking feels me, till' it kills me
Jusqu'à ce que personne d'autre, même fucking me sent, jusqu'à ce que «ça me tue
I swear to god I'll be the fucking illest in this music
Je jure devant Dieu que je serai le illest putain dans cette musique
There is or there ever will be, disagree?
Il est ou il jamais sera, en désaccord?
Feel free, but from now on I'm refusing to ever give up
Feel libre, mais à partir de maintenant je refuser de jamais abandonner
The only thing I ever gave up is using. No more excuses.
La seule chose que je renonçai utilise. Plus d'excuses.
Excuse me if my head is too big for this building
Excusez-moi si ma tête est trop grand pour ce bâtiment
And pardon me if I'm a cocky prick but you cocks are slick
Et pardonnez-moi si je suis un connard arrogant mais vous bites sont lisses
Poppin shit on how you flipped ya life around, crock-of-shit
Poppin merde sur la façon dont vous lanciez la vie ya autour, crock-de-merde
Who you dicks try to kid, flipped dick, you did the opposite
Qui vous bites essayez d'enfant, retourné dick, vous avez fait le contraire
You stayed the same, cause cock backwards is still cock you
Vous êtes resté le même, la cause queue vers l'arrière est toujours que vous armez
pricks
aiguillons
I love it when I tell em shove it
Je l'aime quand je dis em shove it
Cause it wasn't that long ago when Marshall sat, luster
Parce que ce n'était pas si longtemps que Marshall était assis, le lustre
lacked, flustered
manqué, troublé
Cuz he couldn't cut mustard, muster up nothing
Cuz il ne pouvait pas couper la moutarde, rassembler rien
Brain fuzzy, cause he's buzzin', woke up from that buzz
Cerveau floue, parce qu'il est animé, réveillé de ce buzz
Now you wonder why he does it, how he does it
Maintenant, vous vous demandez pourquoi il le fait, comment il le fait
Wasn't cause he had buzzards circle around his head
N'a pas été cause qu'il avait busards cercle autour de sa tête
Waiting for him to drop dead, was it?
En attendant qu'il tomber mort, était-il?
Or was it, cause them bitches wrote him off
Ou était-ce, parce que les chiennes lui a radié
Little hussy ass fusses, cause f-ck it, guess it doesn't
Petit drôlesse ass agite, parce que f-ck il, suppose que ce ne
matter now, does it
question maintenant, est-il
What difference it make?
Quelle différence ça fait?
What it take to get it through your thick skulls
Qu'est-il pour l'obtenir grâce à vos crânes épais
As if this aint some bullshit
Comme si ce aint quelques conneries
From a place that was dark as I was in
D'un endroit qui était sombre comme je l'étais dans
Just to get to this place
Juste pour se rendre à cet endroit
Now let these words be like a switch blade to a haters rib
Maintenant, laissez ces mots soient comme une lame de commutateur à une nervure ennemis
cage
cage
And let it be known from this day forward
Et que l'on sache à partir de ce jour
I wanna just say thanks cause your hate is what gave me the
Je veux juste dire merci causer votre haine est ce qui m'a donné la
strength
force
So let em bic's raise cause I came with 5'9? but I feel like
Alors em bic de soulever parce que je suis venu avec 5'9? mais je me sens comme
I'm 6'8?
Je suis 6'8?
This one's for you and me, living out our dreams
Celui-ci est pour vous et moi, vivre nos rêves
We're all right where we should be
Nous sommes tous là où nous devrions être
Lift my arms out wide I open my eyes
Soulever mes bras large J'ouvre les yeux
And now all I wanna see
Et maintenant, tout ce que je veux voir
Is a sky full of lighters
Est un ciel plein de briquets
A sky full of lighters
Un ciel plein de briquets
By the time you hear this I'll probably already be outtie
Au moment où vous entendez ce que je vais probablement déjà être outtie
I advance like going from toting iron to going and buying 4
J'avance comme allant de trimballer fer pour aller et acheter 4
or 5 of the homies the
ou 5 des homies la
iron man Audi
iron man Audi
My daddy told me slow down, boy, you goin to blow it
Mon papa m'a dit ralentir, garçon, tu vas le faire sauter
And I aint gotta stop the beat a minute
Et j'aint dois arrêter le battement d'une minute
To tell Shady I love him the same way that he did Dr Dre on
Pour dire Shady je l'aime de la même manière qu'il l'a fait le Dr Dre sur
the Chronic
la chronique
Tell him how real he is or how high I am
Dites-lui comment il est réel ou à quelle hauteur je suis
Or how I would kill for him for him to know it
Ou comment je tuerais pour lui pour lui de savoir qu'il
I cried plenty tears, my daddy got a bad back
Je pleuré des larmes d'abondance, mon papa a un mal de dos
So it's only right that I right till he can march right into
Il est donc juste que je droit jusqu'à ce qu'il puisse marcher à droite dans
that post office and
ce bureau de poste et
tell em to hang it up
em dire à accrocher
Now his career's Lebron's jersey in 20 years
Maintenant Lebron de jersey de sa carrière en 20 ans
I'll stop when I'm at the very top
Je vais arrêter quand je suis au sommet
You shitted on me on your way up
Vous chié sur moi sur votre chemin
It's 'bout to be a scary drop
Il est 'bout pour être une chute effrayante
You going down on something you don't wanna see like a hairy
Vous allez vers le bas sur quelque chose que vous ne voulez pas voir comme un poilu
box
boîte
Every hour, happy hour now
Chaque heure, heure heureuse maintenant
Life is wacky now
La vie est loufoque maintenant
Used to have to eat the cat to get the pussy
Utilisé pour avoir à manger le chat pour obtenir la chatte
Classic now, always down for the catch weight like
Classique maintenant, toujours vers le bas pour le poids des prises comme
Pacquiao
Pacquiao
Ya'll are doomed
YA'LL sont condamnés
I remember when T-Pain aint wanna work with me
Je me souviens quand le travail T-Pain aint veux avec moi
My car starts itself, parks itself and autotunes
Ma voiture elle-même commence, parcs et se autoréglage
Cause now I'm in the Aston
Parce que désormais je suis dans l'Aston
I went from having my city locked up
Je suis allé d'avoir ma ville enfermée
To getting treated like Kwame Kilpatrick
Pour se faire traiter comme Kwame Kilpatrick
And now I'm fantastic
Et maintenant, je suis fantastique
Compared to a weed high
Par rapport à une mauvaise herbe haute
And y'all niggas just gossipin' like bitches
Et y'all Niggas juste bavarder comme des chiennes
on a radio and TV
sur une radio et la télévision
See me, we fly
Voyez-moi, nous volons
Y'all buggin out like Wendy Williams staring at a bee-hive
Y'all Buggin dehors comme Wendy Williams regardant une ruche
And how real is that
Et comment réelle est que
I remember signing my first deal and now I'm the second best
Je me souviens de signer mon premier contrat et maintenant je suis le deuxième meilleur
I can deal with that
Je peux faire face à cela
Now Bruno can show his ass,
Maintenant, Bruno peut montrer son cul,
without the MTV awards gag
sans le MTV prix gag
You and I know what it's like to be kicked down
Vous et moi savons ce qu'il est d'être expulsé vers le bas
Forced to fight
Forcé de se battre
But tonight we're alright
Mais ce soir, nous sommes bien
So hold up your lights
Alors accrochez vos lumières
Let it shine
Laissez briller
Cause this one's for you and me,
Parce que celui-ci est pour vous et moi,
living out our dreams
vivre nos rêves
We're all right where we should be
Nous sommes tous là où nous devrions être
Lift my arms out wide I open my eyes
Soulever mes bras large J'ouvre les yeux
And now all I wanna see
Et maintenant, tout ce que je veux voir
Is a sky full of lighters
Est un ciel plein de briquets
A sky full of lighters
Un ciel plein de briquets