Neulich hatte ich eine Unterhaltung mit meinem Manager,
L'autre jour, je me suis entretenu avec mon manager,
es ging um mich und Musik und das ich nicht mehr weiss
il est venu à moi et la musique et je ne me souviens pas
ob die Menschen in dieser schweren Zeit, überhaupt noch
si les gens dans cette période difficile, à tous les
bereit sind,
sont prêts
sich mit meinen kranken Gedanken zu befassen,
pour faire face à mes pensées malades,
vielleicht sollt ich es lassen und was nützliches tun,
peut-être que je devrais le quitter et faire quelque chose d'utile,
doch er sagte nun aber stopp, du unterschätzt das
mais il dit maintenant, mais arrêtez, vous sous-estimez la
Bedürfniss der Leute nach Pop.
Nécessité du peuple par Pop.
Wann wenn nicht jetzt, musst du sie mit deinen Worten
Lorsque si pas maintenant, vous avez avec vos mots
begeistern,
inspirer,
eine erbauliche Melodie, die ihnen hilft einen Tag nach den
une mélodie édifiante qui les aidera un jour après la
andren zu meistern,
Andren à maîtriser,
na wenn das so ist, hier hat ihr sie:
Eh bien, si tel est le cas, ici, vous avez:
Wir werden alle sterben, haltet euch bereit.
Nous allons tous mourir, gardez-vous prêt.
Die Zeichen sind eindeutig, bald ist es soweit.
Les personnages sont uniques, dès le moment venu.
Vielleicht schon heute abend, vielleicht in einem Jahr,
Peut-être même ce soir, peut-être dans un an,
doch alle werden sterben traurig aber wahr.
mais tous meurent être triste mais vrai.
Okay, vielleicht war das nicht unbedingt das was man in
D'accord, peut-être était pas nécessairement ce que vous en
einer gemütlichen Runde singt,
un chant rond confortable,
was meinen Manager aber nicht stört, sagt er, denn die Hook
ce que mon manager, mais ne gêne pas, dit-il, parce que le crochet
hat erheblichen Ohrwurm-Charakter.
a du caractère accrocheur significatif.
Stellt euch einen Männerchor auf nem Piratenschiff oder
Imaginez un choeur beeen bateau pirate homme ou
einen haufen Penner vor, die zu diesem Hauptriff mitsingen.
un tas Penner avant, chanter sur ce riff principal.
Könnt ihr mir den Gefallen tun, bitte?
Pouvez-vous me faire une faveur, s'il vous plaît?
Drei, vier...
Trois, quatre ...
Wir werden alle sterben, haltet euch bereit.
Nous allons tous mourir, gardez-vous prêt.
Die Zeichen sind eindeutig, bald ist es so weit.
Le signe est vite clair ce qui se passe.
Da gibt es kein Entrinnen, da kommt nichts mehr ins Lot
Comme il n'y a pas d'échappatoire, puisque rien ne vient à l'équilibre
Die Party ist zu Ende, bald sind alle tot.
La fête est finie, bientôt sont tous morts.
TOT! TOT! TOT! TOT! TOT! TOT! TOT! TOT!
DEAD! DEAD! DEAD! DEAD! DEAD! DEAD! DEAD! DEAD!
[Gitarren-Solo]
[Solo de guitare]
Wir werden alle sterben, haltet euch bereit.
Nous allons tous mourir, gardez-vous prêt.
Die Zeichen sind eindeutig, bald ist es soweit.
Les personnages sont uniques, dès le moment venu.
Vielleicht bei Zähneputzen, vielleicht beim Abendbrot.
Peut-être lors du brossage des dents, peut-être à souper.
Doch irgendwann passiert es, dann sind alle tot...
Mais à un moment donné, il se produit, alors tous sont morts ...
Wir werden alle sterben, haltet euch bereit.
Nous allons tous mourir, gardez-vous prêt.
Die Zeichen sind eindeutig, bald ist es so weit.
Le signe est vite clair ce qui se passe.
Die Türen sind verschlossen, die Ampel steht auf rot,
Les portes sont verrouillées, les lumières sont rouges,
der Zug ist abgefahren, bald sind alle ... TOT!
le train a quitté, est maintenant ... DEAD!