Paroles de chanson et traduction K Michelle - How Many Times

If you were hurt like I was before
Si vous avez été blessé comme je l'étais avant
Ladies, go turn up your radio
Mesdames, allez tourner jusqu'à votre radio
'Cause I'ma sing this one for all, yeah
Parce que je suis chanter cette un pour tous, oui

See they complain about our attitude
Voir ils se plaignent de notre attitude
Talk about the things we do
Parlez des choses que nous faisons
For me, it seems so obvious
Pour moi, il semble si évident
(And I can make you comin', keep comin' back)
(Et je peux vous faire venir, continuer à revenir)

You're always so quick to up and criticize
Vous êtes toujours si prompts à critiquer et
I got my flaws and yes I realize
Je suis mes défauts et oui je me rends compte
I've become so hard to deal with
Je suis devenu si difficile à traiter
Because this cord around my heart is so tight
Parce que ce cordon autour de mon cœur est tellement serré

How many times? How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois? Combien de fois?
I caught you on the phone with her?
Je vous pris au téléphone avec elle?
How many times? How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois? Combien de fois?
Did I take you back and you broke my heart?
Ai-je vous ramener et vous cassé mon coeur?

Oh, this song know how I feel
Oh, cette chanson sais comment je me sens
You betrayed my love
Vous avez trahi mon amour
And the moral of the story is
Et la morale de l'histoire est
How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois?

Our sister, our sister Mary
Notre sœur, notre sœur Mary
She used to tell us about this in the 90's
Elle avait l'habitude de nous dire à ce sujet dans les années 90
I used to say that I'll never be, no, never never me
Je disais que je ne serai jamais, non, jamais ne me
But it is 2011 and I feel I can't get any lower
Mais il est 2011 et je sens que je ne peux pas obtenir plus faible

Takin' out my anger
Prenant ma colère
On any and everybody that comes around
Sur tout et tout le monde qui vient autour
I've become so hard to deal with
Je suis devenu si difficile à traiter
Because this cord around my heart is so tight
Parce que ce cordon autour de mon cœur est tellement serré

How many times? How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois? Combien de fois?
I caught you on the phone with her?
Je vous pris au téléphone avec elle?
How many times? How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois? Combien de fois?
Did I take you back and you broke my heart?
Ai-je vous ramener et vous cassé mon coeur?

Oh, this song know how I feel
Oh, cette chanson sais comment je me sens
You betrayed my love
Vous avez trahi mon amour
And the moral of the story is
Et la morale de l'histoire est
How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois?
How
Comment

How many times must I cryin'?
Combien de fois dois-je pleurer?
(Oh, I'm so tired of cryin')
(Oh, je suis tellement fatigué de pleurer)
And how many times should my son see my tears
Et combien de fois mon fils devrait voir mes larmes
Wishin' away
Souhaitant loin
How many of y'all going through the same thing?
Combien d'entre vous tous passer par la même chose?

I've become so hard to deal with
Je suis devenu si difficile à traiter
Because this cord around my heart is so tight
Parce que ce cordon autour de mon cœur est tellement serré
I'm so tired
Je suis tellement fatigué

How many times? How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois? Combien de fois?
I caught you on the phone with her?
Je vous pris au téléphone avec elle?
How many times? How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois? Combien de fois?
Did I take you back and you broke my heart?
Ai-je vous ramener et vous cassé mon coeur?

Oh, this song know how I feel
Oh, cette chanson sais comment je me sens
You betrayed my love
Vous avez trahi mon amour
And the moral of the story is
Et la morale de l'histoire est
How many times? How many times?
Combien de fois? Combien de fois?

How many times do I gotta get hurt
Combien de fois dois-je dois me blesser
To know it never ain't gon' get no better?
Pour le savoir est de ne jamais gon 'get pas mieux?
How many times, ladies, have you been hurt
Combien de fois, Mesdames, avez-vous été blessé
And you know in your hear it won't get no better?
Et vous savez dans votre hear il ne sera pas pas mieux?

You, you
Vous, vous
This one's for you
Celui-ci est pour toi
You, you
Vous, vous
This one's for you
Celui-ci est pour toi


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P