Step outside and feel the tingle
Sortez et sentir le picotement
Trouble finds you every night
Problème vous trouve tous les soirs
You wonder where nobody knows you
Vous vous demandez où personne ne vous connaît
Your civil tone is not polite
Votre ton civile est pas poli
You got no friends, you don't like people
Vous avez pas d'amis, vous n'aimez pas les gens
You tried it once and they let you down
Vous avez essayé une fois et ils vous laisser tomber
And after seven years you're still hurt and angry
Et après sept ans, vous êtes encore blessé et en colère
And inside your head is an awful sound
Et à l'intérieur de votre tête est un son terrible
Some say that trouble is my middle name
Certains disent que la difficulté est mon prénom
I find it very easy and I give out just the same
Je trouve qu'il est très facile et je donne la même chose
You don't want to mess with me
Vous ne voulez pas salir avec moi
So stay out of trouble, don't cry
Donc rester hors des ennuis, ne pleure pas
Stay out of trouble, you'll die
Restez hors de l'ennui, vous allez mourir
You're on the street the clock strikes 11
Vous êtes sur la rue l'horloge sonne 11
And it takes that seven years away
Et il faut que sept années de suite
Now you're walking with that lovely lady
Maintenant, vous êtes à pied avec cette belle dame
Just like that you can hear her say
Tout comme vous pouvez l'entendre dire
"Well, I know for sure you ain't got the money
"Eh bien, je sais que vous n'as l'argent
For an ounce of coke or a Cadillac"
Pour une once de coke ou une Cadillac "
I said, "It ain't no use in trying to fool me
Je dis: «Il est pas inutile d'essayer de me tromper
A big woman like you has got to fight back"
Une grande femme comme vous a appris à se battre "
Some say that trouble is my middle name
Certains disent que la difficulté est mon prénom
I find it very easy and I give out just the same
Je trouve qu'il est très facile et je donne la même chose
You don't want to mess with me
Vous ne voulez pas salir avec moi
So stay out of trouble, don't cry
Donc rester hors des ennuis, ne pleure pas
Stay out of trouble, you'll die, you'll die
Rester hors des ennuis, tu vas mourir, tu vas mourir
You stay out of trouble, don't cry
Vous restez hors de l'ennui, ne pleure pas
Stay out of trouble, you'll die
Restez hors de l'ennui, vous allez mourir
Inside your head it sounds like thunder
A l'intérieur de votre tête ça sonne comme le tonnerre
And your room becomes an ugly shell
Et votre chambre devient une coquille laid
You get your car and you start the engine
Vous obtenez votre voiture et vous démarrez le moteur
And you drive with your right foot in hell
Et vous conduisez avec votre pied droit en enfer
Well someone said, "Ain't that funny
Eh bien quelqu'un a dit, "Aingt drôle
Well I saw that boy just the other night
Eh bien je l'ai vu ce garçon l'autre soir
Went into this bar and really got rowdy
Nous sommes allés dans ce bar et vraiment obtenu chahuteurs
With his friends and him in an awful fight"
Avec ses amis et lui dans un combat terrible "
Some say that trouble is my middle name
Certains disent que la difficulté est mon prénom
I find it very easy and I give out just the same
Je trouve qu'il est très facile et je donne la même chose
You don't want to mess with me
Vous ne voulez pas salir avec moi
So stay out of trouble, don't cry
Donc rester hors des ennuis, ne pleure pas
Stay out of trouble, you'll die, you'll die
Rester hors des ennuis, tu vas mourir, tu vas mourir
You stay out of trouble, don't cry
Vous restez hors de l'ennui, ne pleure pas
Stay out of trouble, you'll die, you'll die, you'll die
Rester hors des ennuis, tu vas mourir, tu vas mourir, tu vas mourir