Paroles de chanson et traduction Grieves - Vice Grip

[Verse 1:]
[Couplet 1:]
Look at what the cat dragged in, still breathing last
Regardez ce que le chat traîné dans, respirant encore la dernière
night's air
L'air de la nuit
Hand shaking cause the vice never fights fair
secouant la main la cause du vice ne se bat jamais juste
And you're relating cause you struggle with the same shit
Et vous concernant la cause vous vous débattez avec la même merde
And wrote the threat of addiction off with the same sip
Et a écrit la menace de la dépendance au large avec la même gorgée
Drowning, holding on to anything and everything around me,
Noyade, tenant à rien et tout autour de moi,
Staring down the barrel of a browning
Fixant le canon d'un brunissement
Scowering, looking for any chance that allows me
Scowering, à la recherche d'une chance qui me permet
To sip another bad taste down and devour it whole
Pour siroter un autre mauvais goût vers le bas et la dévorer toute
Young bright and bold with a bottle for a friend and a heart
Jeune lumineux et audacieux avec une bouteille pour un ami et un coeur
full of holes
plein de trous
No diamond in a stocking full of coal
Pas de diamant dans un bas plein de charbon
Never listen to the world when it told me I should slow my
Ne jamais écouter le monde quand il m'a dit que je devrais ralentir mon
roll
roulent
It's abusive, but never hands on a women,
Il est abusif, mais jamais la main sur une femme,
Choked a couple bottle necks and pounced when I shouldn't
Choked un couple de bouteilles cou et se sont jetés quand je ne devrais pas
If the proof is in the pudding I done ate it all up,
Si la preuve est dans le pudding je fait mangé le tout,
Instead of savoring the taste I love
Au lieu de savourer le goût I love
[Hook:]
[Crochet:]
I'm on that shit again and I don't wanna come back down
Je suis sur cette merde encore une fois et je ne veux pas venir vers le bas
I hold my broken crown in pieces
Je tiens ma couronne brisée en morceaux
Pour my last shot to the ground
Pour mon dernier tir au sol
You're on that shit again, trying to overload my mound
Vous êtes sur cette merde encore une fois, en essayant de surcharger mon monticule
You always chase me round in circles till I'm forced to hit
Vous me chassez toujours en rond jusqu'à ce que je suis obligé de frapper
the clouds
les nuages
I won't come down
Je ne vais pas descendre
[Verse 2:]
[Couplet 2:]
What's your meaning of high, huh?
Quel est votre sens de haute, hein?
Getting lifted on a smoke cloud,
Se lever sur un nuage de fumée,
Moderately poisoning yourself until you zone out?
Modérément vous empoisonner jusqu'à ce que vous changez de zone out?
Stick the dragon in your veins, sniffing Adderall and Cain,
Collez le dragon dans vos veines, reniflant Adderall et Cain,
Tilt another Styrofoam cup to your mouth
Inclinez une autre tasse de styromousse à votre bouche
Me? I got my own way to get up,
Moi? Je suis mon propre chemin pour se lever,
Starts with a rocks glass and ends with a hiccup
Commençant par un verre de roches et se termine par un hoquet
And all the while I've been camouflaging my symptoms
Et tout le temps que je l'ai été camouflant mes symptômes
Like I don't do the harder drugs cause I slip up
Comme je ne fais pas les drogues plus dures parce que je dérape
Slip up - yeah that kid slipped up,
Slip up - ouais ce gamin glissé,
Rehabilitated twice and skipped straight to the pub
Réhabilité deux fois et sauté directement à la pub
I got my pops freaking out about his son
Je suis mon pops paniquer à propos de son fils
And I'm juggling the stress of an artist by getting drunk
Et je jongler avec le stress d'un artiste par se saouler
No difference
Aucune différence
I escape like the rest of them, no thought, no faith like
J'échappe comme le reste d'entre eux, aucune pensée, aucune foi comme
the rest of them
le reste d'entre eux
I've been focusing and fighting so hard
Je me concentre et la lutte si difficile
That I deserve a little bit of R&R, right?
Ce que je mérite un peu de R & R, à droite?
[Hook:]
[Crochet:]
I'm on that shit again and I don't wanna come back down
Je suis sur cette merde encore une fois et je ne veux pas venir vers le bas
I hold my broken crown in pieces
Je tiens ma couronne brisée en morceaux
Pour my last shot to the ground
Pour mon dernier tir au sol
You're on that shit again, trying to overload my mound
Vous êtes sur cette merde encore une fois, en essayant de surcharger mon monticule
You always chase me round in circles till I'm forced to hit
Vous me chassez toujours en rond jusqu'à ce que je suis obligé de frapper
the clouds
les nuages
I won't come down
Je ne vais pas descendre
[Verse 3:]
[Couplet 3:]
I never claimed to be a saint, shit
Je n'a jamais prétendu être un saint, merde
I built a life off of mishaps
J'ai construit une vie hors de mésaventures
And cheers proudly to my flaws with a chipped glass
Et acclamations fièrement à mes défauts avec un verre ébréché
The sick fact is I'm happy when I'm shit-canned
Le fait est malade, je suis heureux quand je suis merde en boîte
At least a little bit, I smile like a lit candle
Au moins un peu, je souris comme une bougie allumée
But I'm aware that I'm just blinded by the blanket of it
Mais je suis conscient que je suis juste aveuglé par la couverture de celui-ci
And stress doesn't get relinquished just by drinking
Et le stress ne soit pas abandonné juste en buvant
something
quelque chose
And I don't know if I'm addicted to the feeling or the fact
Et je ne sais pas si je suis accro à la sensation ou le fait
That I can make a little exit without thinking of it
Que je peux faire une petite sortie sans y penser
Hell, I guess I'm showing all the signs huh?
Enfer, je suppose que je montre tous les signes hein?
And redirecting to where alcohol defines fun
Et rediriger vers où l'alcool définit fun
And I'll admit that I've been known to have a good time,
Et je vais vous avouer que j'ai été connu pour avoir un bon moment,
But promised that I'd never cross the line
Mais promis que je ne l'avais jamais franchir la ligne
But never learned to draw it, call it, write it with a goal,
Mais jamais appris à dessiner, appeler, écrire avec un but,
Make it so the night train never gets to go
Faites de sorte que le train de nuit ne fait jamais d'aller
I'm as vulnerable as any of you other Joe Shmoe's
Je suis aussi vulnérable que l'un de vous autres Joe Shmoe de
And got a couple little vices of my own.
Et a obtenu quelques petits vices de mon propre.
[Hook:]
[Crochet:]
I'm on that shit again and I don't wanna come back down
Je suis sur cette merde encore une fois et je ne veux pas venir vers le bas
I hold my broken crown in pieces
Je tiens ma couronne brisée en morceaux
Pour my last shot to the ground
Pour mon dernier tir au sol
You're on that shit again, trying to overload my mound
Vous êtes sur cette merde encore une fois, en essayant de surcharger mon monticule
You always chase me round in circles till I'm forced to hit
Vous me chassez toujours en rond jusqu'à ce que je suis obligé de frapper
the clouds
les nuages
I won't come down
Je ne vais pas descendre


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P