I'm just about glad that I knew you once
Je suis à peu près heureux que je vous connaissais une fois
And it was more than just a passing acquaintance
Et il était plus que juste une connaissance de passage
I'm just about glad that it was a memory
Je suis à peu près heureux que ce fut une mémoire
That doesn't need constant maintenance
Cela n'a pas besoin d'un entretien constant
There are a few things that I regret
Il y a quelques choses que je regrette
But nothing that I need to forget
Mais rien que je dois oublier
For all of the courage that we never had
Pour tout le courage que nous avions jamais
I'm just about glad
Je suis à peu près heureux
Just about glad we didn't do that thing
À peu près content de ne pas faire cette chose
Just about glad we didn't have that fling
À peu près content de ne pas que fling
Just about glad we didn't give it a try
À peu près content de ne pas lui donner un essai
Just about glad, is that a tear in your eye?
À peu près heureux, est-ce une larme dans l'œil?
And on the few times I rang to propose
Et sur les rares fois où je sonnais à proposer
There was a man there or so I suppose
Il y avait là un homme ou alors je suppose
The greatest lover that you never had
Le plus grand amant que vous jamais eu
I'm just about glad
Je suis à peu près heureux
They called time and vodka and lime
Ils ont appelé le temps et de la vodka et de la chaux
In some far flung Canadian club
Dans un club canadien loin jeté
(Just about glad)
(Juste au sujet de plaisir)
And there I was just waiting to fall
Et là, j'attendais juste à tomber
Like a toe just aching to stub
Comme un orteil juste endoloris à bouchonner
(Just about glad)
(Juste au sujet de plaisir)
Later on I could never accept it
Plus tard, je ne pourrais jamais accepter
When you finally gave it all to him
Quand vous avez finalement tout donné pour lui
(Just about glad)
(Juste au sujet de plaisir)
And you said that my nurse was sweet
Et vous avez dit que ma nourrice était douce
But her lamp was just beginning to dim
Mais sa lampe commençait juste à dim
I'm just about glad
Je suis à peu près heureux
That we never did that thing we were going to do
Que nous ne l'avons fait ce que nous allions faire
I'm just about glad I can look you in the eye
Je suis à peu près heureux que je peux vous regarder dans les yeux
But I can't say the same for you
Mais je ne peux pas dire la même chose pour vous
And though the passion still flutters and flickers
Et bien que la passion volette et scintille encore
It never got into our knickers
Il n'a jamais eu dans nos culottes
For all of the courage that we never had
Pour tout le courage que nous avions jamais
I'm just about, I'm just about
Je suis à peu près, je suis à peu près
I'm just about, I'm just about
Je suis à peu près, je suis à peu près
Just about glad we didn't do that thing
À peu près content de ne pas faire cette chose
Just about glad we didn't have that fling
À peu près content de ne pas que fling
Just about glad we didn't give it a try
À peu près content de ne pas lui donner un essai
Just about glad, is that a tear in your eye?
À peu près heureux, est-ce une larme dans l'œil?
And it's all just a stupid creation
Et il est tout simplement une création stupide
Of my feverish imagination
De mon imagination fébrile
If I'm the greatest lover that you never had
Si je suis le plus grand amant que vous jamais eu
I'm just about, I'm just about
Je suis à peu près, je suis à peu près
I'm just about, I'm just about
Je suis à peu près, je suis à peu près
Just about glad we didn't do that thing
À peu près content de ne pas faire cette chose
Just about glad we didn't have that fling
À peu près content de ne pas que fling
Just about glad we didn't give it a try
À peu près content de ne pas lui donner un essai
Just about glad, is that a tear in your eye?
À peu près heureux, est-ce une larme dans l'œil?
Is that a tear in your eye?
Est-ce une larme dans l'œil?
Is that a tear in your eye?
Est-ce une larme dans l'œil?