Где-то в черной-черной стране,
Quelque part dans le pays noir-noir,
В черном черном городе,
En noir ville noire,
С краю черной улицы дом.
Sur le bord d'une maison de la rue noire.
Черной радостью в стене
joie noir dans le mur
Розы на слепом окне.
Roses sur une fenêtre aveugle.
Мы в этом доме живем.
Nous vivons dans cette maison.
Черный снег летит, не пытайся, не
Les mouches noires de neige, ne pas essayer, ne pas
найти другой.
trouver un autre.
Через тучи пробивается черный
A pauses nuage noir
лучик.
ray.
К небесам прибито солнце черной
Cloué au ciel soleil noir
дырой.
trou.
Смотри, белая ворона летит. Стоп,
Regardez, un corbeau blanc vole. Stop
это меня глючит.
ceci est mon buggy.
Черное на черном - пустота.
Noir sur noir - vide.
(Одна пустота)
(Un vide)
Взрыв попкорна снегом где-то там.
L'explosion de pop-corn neige quelque part.
(Всегда где-то там)
(Il y a toujours quelque part)
Черно-белой радуги дуга доносит
arc arc-en noir et blanc apporte
сюда эхо.
Elle fait écho ici.
Не до смеха тем, кто рожден в
Pas de quoi rire à ceux qui sont nés en
пустоте.
le vide.
Не отбрасывая тени,
Est-ce que les ombres ne coulée,
Идут люди в белых тапочках,
Les gens vont dans des baskets blanches,
Под ногами белая грязь.
Sous les pieds de boue blanche.
У всех просветление,
Toutes les lumières
Души римских папочек,
daddies âme romaine,
Кажется, жизнь удалась.
Il semble que la vie est bonne.
Бело-белый свет, белый стих-на
La lumière blanche-blanc, blanc-verse sur
всё ответ
répondre à toutes
Белые ночи - не какое то время
Nuits blanches - pas pendant un certain temps
суток.
jours.
Не понять где бред, плохо или нет.
Je ne comprends pas où le délire, la mauvaise ou non.
Глянь, вдалеке черные огни. Стоп,
Regardez, dans la distance les lumières noires. Stop
я теряю рассудок.
Je perds mon esprit.
Белое на белом - пустота.
Blanc sur blanc - vide.
(Сама пустота)
(Le vide très)
Все вокруг поела доброта.
Tout est consommé bonté.
(Кругом чистота)
(Pureté Circle)
Черно-белой радуги дуга доносит
arc arc-en noir et blanc apporte
сюда эхо.
Elle fait écho ici.
Не до смеха тем, кто живет в
Pas de quoi rire pour ceux qui vivent dans
пустоте.
le vide.
(В пустой пустоте)
(Dans le vide vide)
Черное на черном - пустота.
Noir sur noir - vide.
Белое на белом - пустота.
Blanc sur blanc - vide.
Только бледно-серой тенью через
Seule une ombre gris pâle à travers
день
jour
Долетает сюда эхо.
Voici venu l'écho.
Черное на черном - пустота
Noir sur noir - vide
(Одна пустота)
(Un vide)
Взрыв попкорна снегом где-то там
L'explosion de pop-corn neige quelque part
Всегда где-то там
toujours quelque part
Черно-белой радуги дуга доносит
arc arc-en noir et blanc apporte
сюда эхо
ici echo
Не до смеха тем, кто умрет в
Pas de quoi rire pour ceux qui meurent dans
пустоте.
le vide.
(end)
(Fin)