If you take these glasses from my face
Si vous prenez ces verres de mon visage
Think that you would find
Pensez que vous trouverez
I'm undeniably, certifiably just a shade of blind
Je suis indéniablement, certifiably juste une ombre d'aveugle
I don't envy those of you with 20/20 vision
Je ne voudrais pas être ceux d'entre vous avec une vision de 20/20
Who've seen the world for all its worth
Qui avons vu le monde pour toute sa valeur
With crystal clear precision
Avec une précision de cristal clair
There's more to see than can be
Il y a plus à voir que peut être
Seen or said than what is heard
Vu ou dit que ce qui est entendu
The day is brighter, softer, lighter
Le jour est plus lumineux, plus doux, plus léger
When it's slightly blurred
Quand il est légèrement floue
Nearsighted, it's another lovely day
Nearsighted, il est une autre belle journée
Nearsighted, so I stumble on my way
Nearsighted, donc je tombe sur mon chemin
I don't judge a friend or lover
Je ne juge pas un ami ou un amant
By a first or second look
Par un premier ou second regard
Nor a book just by its cover
Ni un livre juste par sa couverture
I can't even see the book
Je ne peux même pas voir le livre
Nearsighted, loving life is such a breeze
Nearsighted, aimant la vie est un jeu d'enfant
Nearsighted 'cause I see just what I please
Parce Nearsighted je viens de voir ce que je veux
And it pleases me to see you
Et il me plaît de vous voir
I won't change my point of view
Je ne vais pas changer mon point de vue
Nearsighted, nearsighted
Nearsighted, myopes
Nearsighted, all I need to see is you
Nearsighted, tout ce que je dois voir est que vous
Though I'm slightly out of focus
Bien que je suis légèrement floue
I can see my dreams come true
Je peux voir mes rêves
Clear sighted, I'm nearsighted
Effacer vue, je suis myope
Nearsighted, all I need to see is you, you
Nearsighted, tout ce que je dois voir est que vous, vous