Sipario atteso da un manto di sera
Rideau attendait un manteau du soir
Che cadenze inermi doni alla mia età
Cadences que les dons non armés à mon âge
Un feretro nato a distanza d'offesa
Un cercueil est né à la distance offensive
Spandi nel ventre di questa città
Verser dans le ventre de cette ville
Tempo che stritoli cuori affamati
Temps stritoli cœurs affamés
Lungo preghiere scolpite a metà
Les longues prières sculptées dans la moitié
Cogli il lamento di giorni mai nati
Saisir la complainte de jours à naître
In un ultimo gesto di umana pietà
Dans un dernier geste de compassion humaine
Vecchio che scacci via stralci d'onore
Vieux et conduire via des extraits d'honneur
E rantoli attorno ad un'ultima età
Et un dernier halètements autour de l'âge
Serba i ritagli di un tempo del cuore
découpes serbes du coeur de jadis
Nati in un lutto di offesa pietà
Né dans une pitié deuil offensive
Mano che inchiodi a rimorso e paura
Ils lui épingler le remords et la peur
I semi di un sol che ancor forza non ha
Les graines d'une seule force qui n'a toujours pas
Ad un tempo armato di umana premura
Une fois préoccupation humaine renforcée
Invoco il ricordo di un'ultima età
J'invoque la mémoire d'un dernier âge
Saziati libertà senza ritorno
liberté satisfait de non-retour
E veglia sui cauti in odor d'onestà
Il veille prudent dans l'odeur de l'honnêteté
Sola a rincorrere un redento giorno
Une poursuite d'un jour racheté
Qui nel caldo inizio di un ultima età
Ici, dans le démarrage à chaud d'un dernier âge