Are we awake?
Sommes-nous éveillés?
Am I too old to be this stoned?
Suis-je trop vieux pour être ce lapidé?
Was it your breasts from the start?
Était-ce vos seins dès le début?
They played a part
Ils ont joué un rôle
For goodness sake
Pour l'amour de Dieu
I wasn't told you'd be this cold
Ne m'a pas dit que vous seriez ce froid
Now it's my time to depart
Maintenant, il est mon temps de partir
And I just had a change of heart
Et je viens d'avoir un changement de cœur
I'll quote "on the road" like a twat
Je cite "sur la route" comme un twat
And wind my way out of the city
Et le vent me sortir de la ville
Finding a girl who is equally pretty won't be hard
Trouver une fille qui est tout aussi jolie ne sera pas difficile
Oh, I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
You smashed a glass into pieces
Vous fracassé un verre en morceaux
That's around the time I left
C'est à l'époque je suis parti
And you were coming across as clever
Et vous viendriez à travers aussi intelligent
Then you lit the wrong end of your cigarette
Ensuite, vous avez allumé le mauvais bout de votre cigarette
You said I'm full of diseases
Vous avez dit que je suis plein de maladies
Your eyes were full of regret
Tes yeux étaient pleins de regret
And then you took a picture of your salad
Et puis vous avez pris une photo de votre salade
And put it on the Internet
Et le mettre sur Internet
And she said, "I've been so worried about you lately"
Et elle dit: «Je suis tellement inquiète pour toi ces derniers temps"
You look shit and smell a bit"
Vous regardez la merde et sentir un peu "
You're mad thinking you could ever save me
Vous pensez fou que vous pourriez jamais me sauver
Not looking like that
Vous ne cherchez pas comme ça
You used to have a face straight out of a magazine
Vous avez l'habitude d'avoir un visage tout droit sorti d'un magazine
Now you just look like anyone
Maintenant, vous regardez comme tout le
I just had a change of heart
Je viens d'avoir un changement de cœur
I feel as though I was deceived
Je me sens comme si je me trompais
I never found love in the city
Je ne trouve l'amour dans la ville
I just sat in self-pity and cried in the car
Je me suis assis dans l'apitoiement et pleuré dans la voiture
I just had a change of heart
Je viens d'avoir un changement de cœur
Then she said, "I've been so worried 'bout you lately
Puis elle dit: «Je suis tellement inquiet 'bout vous ces derniers temps
You were fit but you're losing it
Vous étiez en forme, mais vous perdre
You played a part, this is how it starts"
Vous avez joué un rôle, voilà comment ça commence "
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur
Oh I just had a change of heart
Oh, je viens d'avoir un changement de cœur