(Anna McCarrigle)
(Anna McCarrigle)
There where no cuckoos, no sycamores
Là où aucun coucous, pas de sycomores
We played about the forest floor
Nous avons joué sur le sol de la forêt
Underneath the silver maples, the balsams and the sky
Sous les érables argentés, les baumes et le ciel
We popped the heads off dandelions
Nous sommes passés par les têtes des pissenlits
Assuming roles from nursery rhymes
En supposant que les rôles des comptines
Rested on the riverbank
Reposait sur la rive
And grew up by and by, and grew up by and by
Et a grandi par et par, et a grandi par et par
Frail my heart apart
Frêle mon coeur en dehors
And play me a little shady grove
Et me jouer un petit bosquet ombragé
Ring the bells of rhymney
Sonnez les cloches de rhymney
Till they ring inside my head forever
Jusqu'à ce qu'ils sonnent dans ma tête pour toujours
Bounce the bow, rock the gallows
Rebond de la proue, du rock à la potence
For the hangman's reel
Pour bobine du bourreau
And wake the devil from his dream
Et se réveiller le diable de son rêve
I'm going back to Harlan
Je vais revenir à Harlan
I'm going back to Harlan
Je vais revenir à Harlan
I'm going back to Harlan
Je vais revenir à Harlan
And if you were Willie Moore
Et si vous étiez Willie Moore
And I was Barbara Allen
Et j'étais Barbara Allen
Or Fair Ellen all sad at the cabin door
Ou juste Ellen tout triste à la porte de la cabine
A-weepin' and a-pinin', for love
Un weepin-'et un pinin-', pour l'amour
A-weepin' and a-pinin', for love
Un weepin-'et un pinin-', pour l'amour