Françoise Hardy - Je Suis De Trop Ici paroles de chanson et traduction

Biche aux abois qui passe
Doe bay passing
Elle a tout pour que l'on veuille l'apprivoiser
It has everything that one wants to tame
La beauté et la grâce
The beauty and grace
Elle a tout pour elle et moi je ne peux pas lutter
She has it all and I can not fight
Pas besoin de préavis
Not require advance notice
Ni de points sur les i
Or dot the i
Un seul regard a suffi
One look was enough
J'ai compris
I understood

Sensible et réfractaire
Sensitive and refractory
Tu as tout pour que l'on cherche à t'attirer
You have everything that you are trying to attract
Le charisme, le mystère
Charisma, mystery
Tu as tout pour toi: comment pourrait-elle résister?
You have everything for you: how could she resist?
Le charme de l'inédit
The charm of the novel
L'attrait de l'interdit
The lure of the forbidden
Ont fait le reste: moi je suis de trop ici
Did the rest: I'm here too

Le soir
Evening
Descend
Down
Si triste
So sad
Si noir
If black
Je vais tomber sans bruit
I'll fall quietly
Tout au fond de la nuit
Deep in the night

Je pars
I go
Tu perds
You lose
La mémoire
Memory
Cauchemar
Nightmare
Du voile qui se déchire
Veil of tears
Impression de mourir...
Printing die ...

Ça crève tous les yeux
It bursts all eyes
Le courant magique qui passe entre vous deux
The magical current that passes between you both
Et j'attise le feu
And I stir the fire
Malgré moi, je rends vos jeux un peu plus dangereux
Despite myself, I make your games a little more dangerous
Être intruse dans ta vie
Be intruding in your life
Je refuse, j'ai envie
I refuse, I want
De disparaître car je suis de trop ici
Disappear because I'm here too

Le soir
Evening
S'étend
Extends
Trop vite
Too fast
Trou noir
Black hole
Je suis tombée sans bruit
I fell noiselessly
Tout au fond de la nuit
Deep in the night

Tu pars
You go
Je perds
I lose
Tout espoir
Hope
Qu'y faire
What do
Qui parle de souffrir?
Which speaks of suffering?
Quand je me sens mourir...
When I feel like dying ...

Y'a quelque chose dans l'air
There's something in the air
Quelque chose de trouble m'empêche de respirer
Something prevents me from breathing disorder
Me prive de lumière
Deprives me of light
Quelque chose, quelqu'un, soudain mon miroir s'est brisé:
Something, someone suddenly broke my mirror:
Une faute d'harmonie
A lack of harmony
Pour qu'une montre mélodie
For a watch melody
Se mette en place, oui je suis de trop ici...
Snaps into place, yes I'm here too ...


Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P