Bored of the life on the city of gold
Lassé de la vie sur la ville de l'or
He'd left and let nobody know.
Il avait laissé et laisser personne ne sait.
Gone were the towers he had known from a child,
Envolés les tours qu'il avait connus d'un enfant,
Alone with the dream of a life
Seul avec le rêve d'une vie
He travelled the wide open road,
Il a parcouru la route grande ouverte,
The blinkered arcade,
L'arcade œillères,
In search of another to share in his life.
A la recherche d'un autre à partager sa vie.
Nowhere.
Nulle part.
Everyone looked so strange to him.
Tout le monde avait l'air si étrange pour lui.
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont pas de cornes et ils ont pas de queue
They don't even know of our existence.
Ils ne savent même pas de notre existence.
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire dans une ville de l'or
That lies in the deep distance, he cried
Qui se trouve dans le lointain profond, il s'écria:
And wept as they led him away to a cage
Et pleura comme ils l'emmenèrent dans une cage
Beast that can talk, read the sign.
Bête qui peut parler, lire le panneau.
The creatures they pushed and they prodded his frame
Les créatures ils ont poussé et ils poussé son cadre
And questioned his story again.
Et en doute son histoire à nouveau.
But soon they grew bored of their prey
Mais bientôt ils ont grandi s'ennuyer de leurs proies
Beast that can talk?
Bête qui peut parler?
More like a freak or publicity stunt.
Plus comme un monstre ou coup de pub.
Oh
Oh
No,
Non,
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont pas de cornes et ils ont pas de queue
They don't even know of our existence.
Ils ne savent même pas de notre existence.
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire dans une ville de l'or
That lies in the deep distance, he cried
Qui se trouve dans le lointain profond, il s'écria:
And broke down the door of the cage and marched on out.
Et ont défoncé la porte de la cage et marcha sur les.
He grabbed a creature by the scruff of his neck, puinting out:
Il a attrapé une créature par la peau du cou, puinting Départ:
There, beyond the bounds of you weak imagination
Là-bas, au-delà des limites de votre imagination faible
Lie the noble towers of my city, bright and gold.
Se trouvent les tours nobles de ma ville, lumineux et or.
Let me take you there and show you a living story
Permettez-moi de vous y emmener et vous montrer une histoire vivante
Let me show you others such as me
Permettez-moi de vous montrer d'autres comme moi
Why did I ever leave?
Pourquoi ai-je partir?
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont pas de cornes et ils ont pas de queue
They don't even know of our existence
Ils ne savent même pas de notre existence
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire dans une ville de l'or
That lies in the deep distance, he cried
Qui se trouve dans le lointain profond, il s'écria:
And wept.
Et pleura.
And so we set out with the best and his horns
Et donc nous avons décidé avec les meilleurs et ses cornes
And his crazy description of home.
Et sa description de la maison de fou.
After many days journey we came to a peak
Après de nombreux jours de marche nous arrivâmes à un pic
Where the beast gazed abroad and cried out.
Où sont la bête regarda l'étranger et a crié.
We followed his gaze and we thought maybe we saw
Nous avons suivi son regard et nous avons pensé que nous l'avons vu
A spire of gold - no, a trick of the eye that's all,
Une flèche d'or - non, un truc de l'oeil c'est tout,
But the beast was gone and a voice was heard:
Mais la bête avait disparu et une voix se fit entendre:
They've got no horns and they've got no tail
Ils n'ont pas de cornes et ils ont pas de queue
They don't even know of our existence
Ils ne sont pas savent même pas de notre existence
Am I wrong to believe in a city of gold
Ai-je tort de croire dans une ville de l'or
That lies in the deep distance, he cried
Qui se trouve dans le lointain profond, il s'écria:
Hello friend, welcome home.
Bonjour ami, bienvenue à la maison.