(Gers, Harris)
(Gers, Harris)
Have you ever felt the future is the past, but you don't know how...?
Avez-vous déjà ressenti le futur est le passé, mais vous ne savez pas comment ...?
A reflected dream of a captured time, is it really now, is it really happening?
Un rêve réfléchie d'une fois capturé, il est vraiment maintenant, est-il réellement?
Don't know why I feel this way, have I dreamt this time, this place?
Je ne sais pas pourquoi je me sens de cette façon, j'ai rêvé de ce moment, cet endroit?
Something vivid comes again into my mind
Quelque chose vivante vient de nouveau dans mon esprit
And I think I've seen your face, seen this room, been in this place
Et je crois que j'ai vu ton visage, vu cette pièce, été à cet endroit
Something vivid comes again into my mind
Quelque chose vivante vient de nouveau dans mon esprit
All my hopes and expectations, looking for an explanation
Tous mes espoirs et mes attentes, à la recherche d'une explication
Have I found my destination? I just can't take no more
Ai-je trouvé ma destination? Je ne peux pas prendre plus
The dream is true, the dream is true
Le rêve est vrai, le rêve est vrai
The dream is true, the dream is true
Le rêve est vrai, le rêve est vrai
Think I've heard your voice before, think I've said these words before
Pensez J'ai entendu votre voix avant, que je l'ai déjà dit ces mots avant
Something makes me feel I just might lose my mind
Quelque chose me fait sentir que je viens pourrais perdre mon esprit
Am I still inside my dream? Is this a new reality
Suis-je encore dans mon rêve? Est-ce une nouvelle réalité
Something makes me feel that I have lost my mind
Quelque chose me fait sentir que j'ai perdu mon esprit
All my hopes and expectations, looking for an explanation
Tous mes espoirs et mes attentes, à la recherche d'une explication
Coming to the realization that I can't see for sure
Venir à la réalisation que je ne peux pas voir à coup sûr
I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive
Je ne rêve en noir et blanc, je ne rêve parce que je suis en vie
I only dream in black and white, to save me from myself
Je ne rêve en noir et blanc, pour me sauver de moi-même
I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive
Je ne rêve en noir et blanc, je ne rêve parce que je suis en vie
I only dream in black and white, please save me from myself
Je ne rêve en noir et blanc, s'il vous plaît me sauver de moi-même
The dream is true, the dream is true
Le rêve est vrai, le rêve est vrai
The dream is true, the dream is true
Le rêve est vrai, le rêve est vrai
I get up put on the light, dreading the oncoming night
Je me lève d'allumer la lumière, redoutant la nuit venant en sens inverse
Scared to fall asleep and dream the dream again
Peur de s'endormir et rêver le rêve encore
Nothing that I contemplate, nothing that I can compare
Rien de ce que je contemple, rien que je puisse comparer
To letting loose the demons deep inside my head
Pour laisser libre cours aux démons profondément à l'intérieur de ma tête
Dread to think what might be stirring, that my dream is reoccurring
N'ose pas imaginer ce qui pourrait être remuant, que mon rêve ne se reproduise est
Got to keep away from drifting, saving me from myself
Vous avez de rester loin de la dérive, me sauver de moi-même
I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive
Je ne rêve en noir et blanc, je ne rêve parce que je suis en vie
I only dream in black and white, to save me from myself
Je ne rêve en noir et blanc, pour me sauver de moi-même
I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive
Je ne rêve en noir et blanc, je ne rêve parce que je suis en vie
I only dream in black and white, to save me from myself
Je ne rêve en noir et blanc, pour me sauver de moi-même
Lost in a dream of mirrors, lost in a paradox
Perdu dans un rêve de miroirs, perdu dans un paradoxe
Lost and time is spinning, lost a nightmare I retrace
Perdu et l'heure tourne, perdu un cauchemar, je retrace
Lost a hell that I revisit, lost another time and place
Perdu un enfer que je revisite, a perdu un autre temps et de lieu
Lost a parallel existence, lost a nightmare I retrace
Perdu une existence parallèle, a perdu un cauchemar, je retrace
I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive
Je ne rêve en noir et blanc, je ne rêve parce que je suis en vie
I only dream in black and white, to save me from myself
Je ne rêve en noir et blanc, pour me sauver de moi-même
I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive
Je ne rêve en noir et blanc, je ne rêve parce que je suis en vie
I only dream in black and white, to save me from myself
Je ne rêve en noir et blanc, pour me sauver de moi-même
(7:25-Solo: Janick Gers)
(7:25-Solo: Janick Gers)
I only dream in black and white, I only dream cause I'm alive
Je ne rêve en noir et blanc, je ne rêve parce que je suis en vie