Últimamente andas perdida por ahí,
Dernièrement portées perdu là-bas,
Regalando amor y noches de pasión.
Donner de l'amour et des nuits passionnées.
Paseando de la mano de la luna
Marcher main dans la main avec la lune
Fumando tras haber logrado un beso.
Fumer après avoir atteint un baiser.
Hace tiempo que te vengo echando en falta.
J'ai longtemps se déverse en faute.
Reconozco que fui algo descortés
J'avoue que j'ai été un peu rude
Cuando entraste de la mano de la luna
Quand tu es venu de la part de la lune
Y ni siquiera yo te saludé.
Et je vais même pas dit bonjour.
Me enamoraste en cada parque
Je suis tombé en amour dans chaque parc
Con cada uno de tus besos.
Avec chacun de tes baisers.
Sólo quiero un beso
Je veux juste un baiser
Que me robe el alma;
Je vole l'âme;
Es el deseo de tenerte una vez más.
C'est le désir de vous avoir à nouveau.
Sé que es el remedio darle tiempo al tiempo.
Je sais que c'est le remède lui donner le temps.
Un rinconcito para los dos donde amarnos sin temor.
Un coin pour deux où l'amour sans crainte.
Para que mañana vuelva a ver la luz del Sol.
Pour demain à nouveau voir la lumière du Soleil
Sólo quiero un beso que me robe el alma.
Je veux juste un baiser que je vole l'âme.
Dame un horizonte donde escribir tu nombre.
Donnez-moi un horizon où vous écrivez votre nom.
Seguro que asomada a la ventana
Sûrement à la fenêtre
De un amante que no sabe ni que estás,
D'un amant qui ne sait pas qui vous êtes,
Ni sospecha que eres tú quién lo envenena
Ni suspect, c'est vous qui empoisonne
Con suspiros, derroches y demás.
Avec des soupirs, des déchets et autres.
De los pobres en mentiras como yo
Des pauvres se trouve que je
Ten piedad llevándote esta soledad.
Ayez pitié de vous apporter cette solitude.
Lléname la vida con mil lunas
Remplir ma vie avec un millier de lunes
Y una que otra primavera más.
Et un peu plus au printemps.
Me enamoraste en cada parque
Je suis tombé en amour dans chaque parc
Con cada uno de tus besos.
Avec chacun de tes baisers.
Sólo quiero un beso
Je veux juste un baiser
Que me robe el alma;
Je vole l'âme;
Es el deseo de tenerte una vez más.
C'est le désir de vous avoir à nouveau.
Sé que es el remedio darle tiempo al tiempo.
Je sais que c'est le remède lui donner le temps.
Un rinconcito para los dos donde amarnos sin temor.
Un coin pour deux où l'amour sans crainte.
Para que mañana vuelva a ver la luz del Sol.
Pour demain à nouveau voir la lumière du Soleil
Sólo quiero un beso que me robe el alma.
Je veux juste un baiser que je vole l'âme.
Dame un horizonte y te diré lo que es la noche,
Donnez-moi un horizon et vous dire ce qui est de la nuit,
Si en tu cara está la luna.
Si votre visage est la lune.
Por ti descifraré los arcoiris.
Pour vous déchiffrer l'arc en ciel.
Sólo quiero un beso
Je veux juste un baiser
Que me robe el alma
Je vole l'âme
De tenerte una vez más
Avez-vous encore une fois
Inolvidable, inolvidable, no
Inoubliable, inoubliable, pas
Darle tiempo al tiempo
Donnez-lui le temps
Solo quiero un beso, dámelo
Je veux juste un baiser, lui donner
Sólo quiero un beso
Je veux juste un baiser
Que me robe el alma
Je vole l'âme
De tenerte una vez más
Avez-vous encore une fois
Inolvidable, inolvidable, no
Inoubliable, inoubliable, pas
Sólo quiero un beso
Je veux juste un baiser
Sólo quiero un beso
Je veux juste un baiser