Paroles de chanson et traduction Marco Masini - E Chi Se Ne Frega (Nothing Else Matters)

Lo so che il tempo lo sa
Je sais que le temps vous le savez
che siamo nascosti qua,
que nous nous cachons ici,
in fuga dalla realt?,
fuyant la réalité?,
e chi se ne frega.
et qui se soucie.
L'iguana dei passi tuoi,
L'iguane de vos pas,
il tuo inguine di viva orchidea,
aine vivant orchidée
dove annegano gli occhi miei
où ils se noient mes yeux
e il tempo si ambigua. [E il tempo si ambigua...]
et le temps est ambigu. [Et le temps est ambigu ...]

Io da qui non mi muovo pi?, [Io da qui non mi muovo pi?,]
Je ne bougerai pas d'ici plus?, [Je ne bouge pas d'ici plus?,]
abbracciato a una cruce, tu, [abbracciato a una cruce, tu,]
adopté une cruce, vous, [embrassé une cruce, tu]
mentre il sole riallaga il blu, [mentre il sole riallaga il blu,]
tandis que le soleil riallaga bleu, [comme le soleil, la riallaga bleu]
e chi se ne frega. [e chi se ne frega.]
et qui se soucie. [Et qui s'en soucie.]

Voglio quello che vuoi tu, [Voglio quello che vuoi tu,]
Je veux ce que vous voulez, [je veux ce que vous voulez,]
voglio il tempo che non ho [voglio il tempo che non ho]
Je veux que le temps que je n'ai pas [voulez, tant que je n'ai pas]
e l'avr?! [e l'avr?!]
et aura! [Et vous avez!]

Il tempo ai cani e la polizia,
Le temps pour les chiens et la police,
sbaranzia e dietrologia,
sbaranzia et de complot,
fa che insegua la nostra scia,
il ya que chasser notre sillage,
e chi se ne frega. [E chi se ne frega...]
et qui se soucie. [Et qui s'en soucie ...]

Io da qui non mi muovo pi?, [Io da qui non mi muovo pi?,]
Je ne bougerai pas d'ici plus?, [Je ne bouge pas d'ici plus?,]
neanche se te ne andassi tu, [neanche se te ne andassi tu,]
même si vous vous êtes parti, [même si vous vous êtes parti,]
su quest'erba che guarda in su [su quest'erba che guarda in su]
de cette herbe regardant [sur cette herbe regardant vers le haut]
e sembra che prega. [e sembra che prega.]
et il semble que s'il vous plaît. [Et il semble que s'il vous plaît.]

Voglio quello che tu vuoi, [Voglio quello che tu vuoi,]
Je veux ce que vous voulez, [je veux ce que vous voulez;]
voglio quello che vorrai, [voglio quello che vorrai,]
Je veux ce que je veux, [je veux ce que vous voulez,]
voglio vivere di pi?, [voglio vivere di pi?,]
Je veux vivre plus longtemps?, [Voulez vivre plus longtemps?,]
voglio il tempo che non ho [voglio il tempo che non ho]
Je veux que le temps que je n'ai pas [voulez, tant que je n'ai pas]
e l'avr?, s?! [e l'avr?, s?!]
et AVR?, s! [Et AVR?, S!]

Lo so che il tempo lo sa
Je sais que le temps vous le savez
che siamo nascosti qua
qui sont cachés ici
e se vuoi ci raggiunger?,
et si vous voulez nous raggiunger?,
ma chi se ne frega!
mais qui s'en soucie!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P