Recherche
Paroles-traductions.com
A-Z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Recherche
Carl Orff - Veris leta facies - Заклинание весны
traduction
1. Ajouter la traduction:
Le début du printemps 3. Merry visage de printemps Merry visage de printemps dans le monde, hiver forte maintenant s'enfuit, vaincu dans des vêtements gais Règles Washington, bois doux ses louanges dans la chanson. Tour Flora Phoebus innovation rires, variaient maintenant vous connecter Youflore. Nectar Ouest respire le parfum. La compétition pour le prix lancer dans l'amour. Dans la chanson harpe Nightingale Sweet, rire avec des fleurs prairies une volée d'oiseaux s'élève à travers l'agréable chœur de jeunes filles mille joies. Счастливое лицо весны повёрнуто к миру, суровая зима теперь бежит побеждённая; одетая цветами господствует Флора, гармония леса хвалит её в песнях. Влюблённый во Флору Фобос вновь улыбки расточает, убранные сонмом цветов, Зефир дохнул нектаром - поднялись brises; Laissez-nous également précipiter pour gagner prix de l'amour. Chante comme une harpe rossignol douce mer de fleurs rire heureux prairie le chant des oiseaux plus fort dans les bois merveilleux et jeunes filles chorus promet de mille joies.
2. Votre nom:
3. Entrez le texte de validation:
4. Cliquez sur "Ajouter":
Carl Orff - Veris leta facies - Заклинание весны
paroles
1. Paroles de chanson:
Primo Vere 3. Veris leta facies Veris leta facies mundo propinatur, hiemalis acies victa iam fugatur, in vestitu vario Flora principatur, nemorum dulcisono que cantu celebratur. Flore fusus gremio Phebus novo more risum dat, hac vario iam stip Youflore. Zephyrus nectareo spirans in odore. Certatim pro bravio curramus in amore. Cytharizat cantico dulcis Philomena, flore rident vario prata iam serena, salit cetus avium silve per amena, chorus promit virgin iam gaudia millena. Счастливое лицо весны повёрнуто к миру, суровая зима теперь бежит побеждённая; одетая цветами господствует Флора, гармония леса хвалит её в песнях. Влюблённый во Флору Фобос вновь улыбки расточает, убранные сонмом цветов, Зефир дохнул нектаром — поднялись бризы; позвольте же нам мчать, чтобы выиграть приз любви. Словно арфа поёт нежный соловей, морем цветов смеются радостные луга, щебет птиц всё громче в чудесных лесах, и хор дев уже обещает тысячу радостей.