Recherche
Paroles-traductions.com
A-Z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Recherche
Eric Bogle - No Man's Land
traduction
1. Ajouter / modifier la traduction:
1. Eh bien, comment as-tu fais, le soldat William McBride? Ça vous dérange si je m'assois ici par votre tombe? Je vais me reposer ici un certain temps dans le chaud soleil d'été, J'ai marché toute la journée, Seigneur, et je suis presque fait. Et je vois à votre pierre tombale que vous étiez seulement 19 Lorsque vous avez rejoint le glorieux tombé en 1916 - Eh bien, j'espère que tu es mort rapide et j'espère que tu es mort propre, Ou, Willie McBride, c'était lent et obscène? Refrain: Ont-ils battre le tambour lentement, Ont-ils sonner le fifre humbles, Saviez-feu des fusils o'er-vous que l'on vous descendu? Avez-les clairons chanter "The Last Post" en chœur? Les tuyaux ne jouent "Les Fleurs de la forêt?" 2. Avez-vous laissé une épouse ou une maîtresse derrière? Dans certains cœur fidèle est votre mémoire consacré Et, si vous êtes mort en 1916, Pour ce cœur fidèle êtes-vous toujours 19? Ou êtes-vous un étranger sans même un nom, Toujours inscrit derrière un panneau de verre, Dans une vieille photo, déchirée et en lambeaux et sale, Et à la décoloration du jaune dans un cadre en cuir marron? 3. Le soleil brille sur ces champs verdoyants de la France; Le vent souffle chaud doucement, et la danse des coquelicots rouges. Les tranchées ont disparu depuis longtemps sous la charrue; Pas de gaz et pas de barbelés, pas d'armes de tir maintenant. Mais ici, dans ce cimetière, c'est toujours la zone neutre Les innombrables croix blanches au banc des témoins muets Pour indifférence aveugle de l'homme à ses semblables. Et toute une génération qui ont été massacrés et damné. 4. Et je ne peux pas m'empêcher de me demander, maintenant Willie McBride, Ne tous ceux qui se trouvent ici savent pourquoi ils sont morts? Avez-vous vraiment les croire quand ils ont dit à vous la cause? ' Avez-vous vraiment que cette guerre finirait guerres? Eh bien, la souffrance, la tristesse, la gloire, la honte Le meurtre, la mort, tout a été fait en vain, Pour Willie McBride, tout cela est arrivé à nouveau, Et encore, et encore, et encore, et encore.
2. Votre nom:
3. Entrez le texte de validation:
4. Cliquez sur "Ajouter":
Eric Bogle - No Man's Land
paroles
Paroles original:
1. Well, how'd you do, Private William McBride? Do you mind if I sit here down by your graveside? I'll rest here awhile in the warm summer sun, I've been walking all day, Lord, and I'm nearly done. And I see by your gravestone you were only 19 When you joined the glorious fallen in 1916-- Well, I hope you died quick and I hope you died clean, Or, Willie McBride, was it slow and obscene? Chorus: Did they beat the drum slowly, Did they sound the fife lowly, Did the rifles fire o'er you as they lowered you down? Did the bugles sing "The Last Post" in chorus? Did the pipes play "The Flowers of the Forest?" 2. Did you leave a wife or a sweetheart behind? In some faithful heart is your memory enshrined And, though you died back in 1916, To that loyal heart are you always 19? Or are you a stranger without even a name, Forever enshrined behind some glass pane, In an old photograph, torn and tattered and stained, And fading to yellow in a brown leather frame? 3. The sun's shining down on these green fields of France; The warm wind blows gently, and the red poppies dance. The trenches have vanished long under the plow; No gas and no barbed wire, no guns firing now. But here in this graveyard it's still No Man's Land The countless white crosses in mute witness stand To man's blind indifference to his fellow man. And a whole generation who were butchered and damned. 4. And I can't help but wonder, now Willie McBride, Do all those who lie here know why they died? Did you really believe them when they told you 'The Cause?' Did you really believe that this war would end wars? Well the suffering, the sorrow, the glory, the shame The killing, the dying, it was all done in vain, For Willie McBride, it all happened again, And again, and again, and again, and again.