Paroles de chanson et traduction Artch - Burn Down The Bridges

June - '41, World-war 2nd.
Juin - '41, World-2ème guerre.
At the Russian-frontiers
A la frontière russo-
the Germans are marchin' on.
les Allemands sont marchin 'sur.
Ready to kill without mercy.
Prêt à tuer sans pitié.
Orders from Kreml;
Commandes du Kremlin;
We'll burn down the bridges behind.
Nous allons brûler les ponts derrière.
Burn down the bridges
Brûler les ponts

Back in Berlin they are now
De retour à Berlin, ils sont maintenant
more convinced than ever.
plus convaincu que jamais.
The whole world must kneel to the "Swastika"
Le monde entier doit s'agenouiller à la "croix gammée"
"Sieg-heil," the "Eagle" has landed.
"Sieg heil-", le "Eagle" a atterri.
"The third Reich" will rise again.
"Le troisième Reich" se lèvera à nouveau.
Yell Sieg-heil!
Yell Sieg heil-!
But weeks turned to months, and the battles
Mais les semaines se tourna vers mois, et les batailles
raged-on. The "peasants"
rage sur. Le "paysans"
were fighting back-still.
étaient en train-encore.
Little by little the Germans would learn
Peu à peu les Allemands apprennent
that Russian-winter kills.
que l'hiver russe tue.
Trapped in the snow - it was freezing below
Piégés dans la neige - il gelait ci-dessous
in the "waste-land", the truth was all too real.
dans le "terrain vague", la vérité est que trop réel.
Taken by storm, attacked from behind
Prise d'assaut, attaqué par derrière
by the Cossacks, the mighty "Troops of steel";
par les Cosaques, les puissants "Troupes d'acier";
turned to their heels
tournés vers leurs talons

Just like Napoleon before
Tout comme Napoléon avant
Hitler was chased-back to his own "front-door".
Hitler a été chassé-retour à sa propre "porte d'entrée".
His army was wasted and worn
Son armée a été gaspillé et porté
his "dream" all shattered and torn.
son "rêve" tout brisé et déchiré.
In order to save his Berlin,
Afin de sauver sa Berlin,
he now gave the order to...
maintenant il donna l'ordre de ...
burn down the bridges.
brûler les ponts.
Yes, it must be done
Oui, cela doit être fait
We're gonna burn'em down
On va vers le bas burn'em
We'll burn all the bridges behind.
Nous allons brûler tous les ponts derrière.

The winds of war would soon be stilled,
Les vents de la guerre serait bientôt calmé,
but how lawn will it be...
mais comment sera-ce pelouse ...
'till the missiles light up the sky
"Jusqu'à ce que les missiles illuminent le ciel
to start "World-War III".
pour commencer "guerre mondiale III".


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P