Paroles de chanson et traduction The Geraldine Fibbers - The French Song

Now I lay me down to sleep,
Maintenant, je m'allonge pour dormir,
Pray the lord my soul to keep.
Priez le Seigneur de garder mon âme.
Keep me through this starry night,
Laissez-moi à travers cette nuit étoilée,
'Til I wake for morning light.
'Til je me réveille pour la lumière du matin.

My soul to keep...
De garder mon âme ...
My soul to keep,
De garder mon âme,
Locked up tight while lovers leap.
Enfermé serré tout saut amants.
In the end I'll jump off too,
En fin de compte je vais sauter trop,
I'm already down with you.
Je suis déjà avec toi.

And now I lay me to my bed,
Et maintenant je me couche dans mon lit,
Silence roaring through my head.
Taire rugissant dans ma tête.
Babes aren't safe in restless sleep,
Babes sont pas en sécurité dans un sommeil agité,
Gone in one terrific leap.
Finie d'un bond formidable.

And you're so pretty...
Et tu es si jolie ...
You're such a pretty pretty thing.
Tu es vraiment une chose assez jolie.
Those pretty lips make my heart race,
Ces jolies lèvres font battre mon cœur,
I get dizzy when I see your face,
J'ai la tête qui tourne quand je vois votre visage,
I get stupid when I see your face.
Je reçois stupide quand je vois ton visage.

Down with you, I'm down with you,
Avec toi, je suis avec toi,
Yeah I'm stuck like mud, I'm stuck like glue.
Ouais, je suis coincé comme de la boue, je suis coincé comme de la colle.
The truth be told, I guess I always knew,
La vérité doit être dite, je pense que j'ai toujours su,
That in the end I'd jump off too.
C'est en fin de compte je saute aussi.

I can not fly...
Je ne peux pas voler ...
And my eyes are open wide.
Et mes yeux sont grands ouverts.
I'm going down, yeah one more time.
Je descends, ouais une fois de plus.
Over the edge with a stoopid grin.
Sur le bord avec un sourire stoopid.
She never knew what hit her.
Elle n'a jamais su ce qui l'a frappée.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P