Paroles de chanson et traduction Алесь Мікус - Заўтра не памрэ ніколі

Прастрэлены сцяг, шалёная куля праз рунаў святло
Drapeau criblé, une balle perdue par la lumière runes
Паранены птах, блакітнай крывёю сцякае крыло
L'oiseau blessé, le sang bleu expire aile
Апошні глыток, паветра свабоды забранае ў нас
Dernier verre, l'air de la liberté, nous avons saisi
Знясілены крок, са смерцю герояў завершыцца час
Epuisée par étape, avec la mort de l'heure de fin des héros

Сталінград, Кёнігсберг, Берлін - мы не адступім без бою
Stalingrad, Konigsberg, Berlin - nous n'allons pas abandonner sans combattre
Толькі штыкам у сэрца прымем спачын
Il suffit de prendre un coup de baïonnette dans le cœur de la paix de
Заўтра не памрэ ніколі
Demain ne meurt jamais

Еўропа ў імгле, з усходу і з захаду рушыць аброць
L'Europe dans l'obscurité, de l'est et de l'ouest de déplacer la bride
На спаленым тле гіены яшчэ завалююць шматкроць
En brûlant fond hyène a plusieurs reprises zavalyuyuts
А голас казаў: "Параза апынецца сконам надзей"
Une voix dit: "La défaite sera la mort de l'espoir"
Нам лёс адразаў апошнія дні, і нарэзваў радзей
Nous avons exterminé les derniers jours du destin, et plus rares narezvav

Сталінград, Кёнігсберг, Берлін - мы не адступім без бою
Stalingrad, Konigsberg, Berlin - nous n'allons pas abandonner sans combattre
Толькі штыкам у сэрца прымем спачын
Il suffit de prendre un coup de baïonnette dans le cœur de la paix de
Заўтра не памрэ ніколі
Demain ne meurt jamais

Праз памяць да зор, хай заўтра зганьбуюць ды ўславяць праз век
Grâce à la mémoire des étoiles, laissez-zganbuyuts demain oui louent dans un siècle
Маўклівы дакор, з Радзімаю разам мы пройдзем праз здзек
Reproche silencieux de l'unité du pays, nous allons passer par la moquerie
Агонь не скарыць, вервольфаў прытоіць дубровы гушчар
Feu non pas pour conquérir, loup-garou chêne peau fourré
Час сэрдца адкрыць: ці чуеце дудаў, вярнуўся ўладар!
Le temps d'ouvrir le cœur: ou entendre la cornemuse, retourné conquérir!

Вільня, Смаленск, Сталінград
Vilnius, Smolensk, Stalingrad
Наступ - нардычная доля
Suivant - part du Nordic
З попелу ўстане за братам брат
Naîtra des cendres de frère de son frère
Заўтра не памрэ ніколі!
Demain ne meurt jamais!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P