Paroles de chanson et traduction Дмитрий Василевский - Одинокий мужичок, за пятьдесят

Одинокий мужичок, за пятьдесят, неухоженный,
Un homme seul petit, dans la cinquantaine, soigné,
На тебя глаза не добрые косят все прохожие...
Vos yeux ne sont pas sur la bonne tondre tous les passants ...

Ты и вроде бы не бомж и не алкаш, да не на паперти,
Et vous n'avez pas l'air de sans-abri et bu, mais pas sur le porche,
Но не можешь ты сидеть - пришла весна, дома взаперти.
Mais tu ne peux pas m'asseoir - printemps venu à la maison enfermé.

И единственный твой друг, твой надёжный друг - это старый пёс.
 Et votre seul ami est votre meilleur ami - c'est un vieux chien.
Рядом молча семенит, помнит запах рук и суёт в них нос.
 Près de hachis de silence, se souvient de l'odeur des mains et les met dans le nez.
А вокруг снуёт народ, он тебя не узнаёт, не касается.
 Et détale à travers les gens qu'il ne connaît pas, ne s'applique pas.
Жизнь тихонечко идёт, да легонечко грызёт, да не кусается.
 Vie va tranquillement grignote si légèrement, mais pas de morsures.

И ты не думай о том, что весна твоя в даль улетела.
Et vous ne pensez pas à ce que votre ressort dans la distance parcourue.
Не сумел, не сберёг, не скопил ты на старость гроша.
Echec, pas sauvés, non enregistrées pour leur retraite un sou.
Стареет тело, стареет только тело,
Le vieillissement du corps, que le corps vieillit,
И никогда, слышишь ты, никогда не стареет душа.
Jamais, entendez-vous, ne devient jamais vieille âme.

Одинокий мужичок, за пятьдесят, неухоженный,
 Un homme seul petit, dans la cinquantaine, soigné,
На тебя глаза не добрые косят все прохожие.
 Vos yeux ne sont pas sur la bonne tondre tous les passants.
И наивным невдомёк - пятьдесят не срок, эй, попутчица...
 Et naïvement ignorent - cinquante pas de temps, hey, compagnon de route ... Comme beaucoup avant, vous allez juste - et de réussir.
Ещё столько впереди, только ты иди - и всё получится.

И ты не думай о том, что весна твоя в даль улетела.
Echec, pas sauvés, non enregistrées pour leur retraite un sou.
Не сумел, не сберёг, не скопил ты на старость гроша.
Le vieillissement du corps, que le corps vieillit,
Стареет тело, стареет только тело,
Jamais, entendez-vous, ne devient jamais vieille âme.
И никогда, слышишь ты, никогда не стареет душа.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P