Paroles de chanson et traduction Byrds - The Bells of Rhymney

Oh, what will you give me?
Oh, qu'est-ce que tu me donnes?
Say the sad bells of Rhymney.
Disent les cloches tristes de Rhymney.
Is there hope for the future?
Peut-on espérer pour l'avenir?
Say the brown bells of Merther.
Disent les cloches brunes de Merther.
Who made the mine open?
Qui a fait la mine à ciel ouvert?
Say the black bells of Rhonda.
Disent les cloches noires de Rhonda.
And who killed the miner?
Et qui a tué le mineur?
Say the grim bells of Lina.
Disent les cloches sinistres de Lina.

Who aband' us in court?
Qui ABAND "nous devant un tribunal?
Say the bells of Newport.
Disent les cloches de Newport.
All will be well if-if-if-if-if,
Tout ira bien si-si-si-si-si,
Say the green bells of Cardiff.
Disent les cloches vertes de Cardiff.
Why so worried, sisters why?
Pourquoi si inquiets, sœurs pourquoi?
Say the silver bells of Whye.
Disent les cloches d'argent de Whye.
And what will you give me?
Et que me donneras-tu?
Say the sad bells of Rhymney
Disent les cloches tristes de Rhymney

Oh, what will you give me?
Oh, qu'est-ce que tu me donnes?
Say the sad bells of Rhymney.
Disent les cloches tristes de Rhymney.
Is there hope for the future?
Peut-on espérer pour l'avenir?
Say the brown bells of Merther.
Disent les cloches brunes de Merther.
Who made the mine open?
Qui a fait la mine à ciel ouvert?
Say the black bells of Rhonda.
Disent les cloches noires de Rhonda.
And who killed the miner?
Et qui a tué le mineur?
Say the grim bells of Lina.
Disent les cloches sinistres de Lina.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P