Paroles de chanson et traduction Celtas Cortos - Monólogo Con Ron

Sonrisas por delante, presiones por detrás,
Sourires à venir, l'origine des pressions,
Resistes en la vida sin pensar a donde vas.
Résistez à la vie sans penser à où vous allez.
Pensando estas palabras en la noche de un bar
Penser ces paroles dans la nuit d'une barre
Encontré a un amigo, me puse a platicar:
J'ai rencontré un ami, j'ai commencé à parler:
¿Y qué piensas hermano de la noche irreal?
Que pensez-vous du frère de nuit irréelle?
Es la vida una mulata que te atrapa sin cesar;
La vie est un mulâtre qui vous prend sans cesse;
Pues habla pronto, dime, ¿Qué ves?
Alors à bientôt, dis-moi, que vois-tu?
No se si miro al mundo del derecho o del revés
Non, si vous regardez le monde le droit ou à l'envers

No supo contestar mi canción...
Il ne pouvait pas répondre à ma chanson ...
Palmaditas en el corazón...
Tapes dans le cœur ...
Y te vas a pasear por ahí...
Et vous allez marcher là-bas ...
Que yo me voy a dormir...
Je vais dormir ...

Si, doy pena a la tristeza por la vida que llevo,
Oui, je donne la douleur à la douleur de la vie que je mène,
Aunque a veces ría mucho como un loco cuando bebo.
Bien rit parfois beaucoup comme un fou quand je bois.
Si creen que porque canto soy feliz así sin mas,
Si vous pensez que je suis heureux parce que je chante comme ça,
Se equivocan, le decía a mi amigo en aquel bar.
Ils ont tort, j'ai dit à mon ami au bar.
Cuando yo lo hablaba todo mi garganta se secó,
Quand j'ai parlé de ma gorge sèche,
No tuve mas remedio que apretarme otro ron.
Je n'avais pas d'autre choix que de presser un autre rhum.
Esa noche me ayudaba a comerme mas el tarro
Cette nuit, il m'a aidé à manger plus de pot
Mi amigo de 7 años importado de La Habana.
Mon ami de sept ans importée de La Havane.

No supo contestar mi canción...
Il ne pouvait pas répondre à ma chanson ...
Palmaditas en el corazón...
Tapes dans le cœur ...
Y te vas a pasear por ahí...
Et vous allez marcher là-bas ...
Que yo me voy a dormir...
Je vais dormir ...

Como decía mi primo la noche es un animal;
Comme ma nuit cousin est un animal;
Si la miras frente a frente puede llegar a asustar.
Si vous regardez en face à face peut faire peur.
Pero que bien lo pasamos las noches por ahí,
Mais ils ont eu une bonne nuit là-bas,
Estamos en la selva de la noche irracional.
Nous sommes dans la forêt de la nuit irrationnel.
Esto hablaba con mi amigo que miraba con pereza
Cette parlé à mon ami qui avait l'air paresseusement
Las chicas de los bares, bebiendo una cerveza.
Les filles au bar, boire une bière.
Yo increpaba, blasfemaba, criticaba con pasión.
J'ai réprimandé, maudit, passionnément critiqué.
Le miraba y preguntaba pero no me contestó.
J'ai regardé et a demandé mais n'a pas répondu.

No supo contestar mi canción...
Il ne pouvait pas répondre à ma chanson ...
Palmaditas en el corazón...
Tapes dans le cœur ...
Y te vas a pasear por ahí...
Et vous allez marcher là-bas ...
Que yo me voy a dormir...
Je vais dormir ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P