Paroles de chanson et traduction Celtas Cortos - Todo Es Ponerse

Por qué es tan doloroso
Pourquoi est-il si douloureux
ir diciendo la verdad.
dire la vérité.
La palabra se dispara y duele mucho al personal.
Le mot mal des voyages et du personnel.

Por qué hay que pensarlo tanto,
Pourquoi devriez-vous croire,
por qué no se siente más,
pourquoi ne pas se sentir plus,
por qué la vida no es gratis si estamos para disfrutar.
pourquoi la vie si nous ne sommes pas libres d'en profiter.

Por qué la melancolía
Pourquoi la mélancolie
nos traiciona sin parar
nous trahit sans escale
por qué duele el otoño y me vuelve loco de atar.
pourquoi la chute et me fait mal fou fou.

Tantas palabras son falsas
Tant de mots sont faux
que se acaban por gastar
vous vous retrouvez dépenses
tiempo perdido encontrando algo que no sé buscar.
temps perdu à trouver quelque chose que je ne trouve pas.

Adivina adivinanza
Devinez énigme
si puedes adivinar
si vous pouvez deviner
una cosa que no se pierde y es difícil encontrar.
quelque chose qui ne soit pas perdu et il est difficile à trouver.

Adivina adivinanza
Devinez énigme
si puedes adivinar
si vous pouvez deviner
una cosa color verde que nos hace avanzar.
ce qui est vert qui nous fait avancer.

Tantos sueños inacabados
Tant de rêves inachevés
tanta historia sin terminar
beaucoup histoire inachevée
tantas caras, tantos colgados
tant de visages, tant de pendaison
que no puedo recordar
Je ne me souviens pas

Tanto olvido memorizado,
Tant l'oubli mémorisé
tantas letras sin ordenar
de nombreuses lettres non triées
tantas cartas que nunca he echado
nombreuses lettres que je n'ai jamais jeté
que he olvidado a dónde van
J'ai oublié où ils vont

Pajarico vente a mi lado
Venez à mes côtés Pajarico
cuéntame como era el cantar
Dites-moi comment était le chant
la esperanza del exiliado de la vida en general.
J'espère que exilé de la vie en général.

Pajarico, dame tu abrazo
Pajarico, me faire un câlin
llévame a ese lugar
Emmenez-moi à cet endroit
una pradera verde, verde y una luna sobre el mar.
un vert prairie, et une lune sur la mer.

Todo es ponerse, todo es ponerse:
Tout est réglé, tout est mis:
resumen de una vida: todo es ponerse.
résumé d'une vie: tout est prêt.

El color de la vida,
La couleur de la vie,
la sangre calentando,
chauffer le sang,
corazón estallando y les voy a contar que volver a empezar
éclatement cœur et je vais vous dire de recommencer
te pueda regalar
pouvez-vous donner
otra forma nueva
sinon nouvelle
de cómo ponerse,
comment,
ponerse, ponerse, todo es ponerse.
s'il vous plaît, s'il vous plaît, tout est réglé.

Disfrutando, peleando, estallando Libertad.
Bénéficiant d', les combats, l'explosion de la liberté.
Vivir a raudal, vivir con caudal.
Live stream, le flux en direct.

Con todo el subidón
Avec toute la ruée vers l'
la primavera ha estallado en la ciudad
Printemps a éclaté dans la ville

Todo es ponerse, todo es ponerse:
Tout est réglé, tout est mis:
resumen de una vida: todo es ponerse.
résumé d'une vie: tout est prêt.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P