Paroles de chanson et traduction Die Orsons - Wasserburgen

Ich erkenn' dich
Je reconnais que vous '
Erkenn' dich nicht
Détecter 'ne vous
Ich kenn' dich
Je vous connais
Kenn' dein Gesicht nicht
Caractéristique "votre visage pas
Ich, ich
Je je
Weiß wie du atmest
Blanc que vous respirez
Wer bist du?
Qui êtes-vous?

Bist du der, der du sein willst?
Es-tu celui qui vous voulez être?
Steht mir ins Gesicht geschrieben
Est écrit dans mon visage
Zumindest das, das sich da spiegelt
Au moins, ce qui se reflète aussi
In der Steinpilzsuppe
Dans la soupe de cèpes
Ich greif' deine Hand
Je croix "votre main
Es ist ein anderer Griff als sonst
Il est une poignée différente que d'habitude
Plötzlich lachst du nicht mehr
Soudain, vous vous moquez plus
Über jeden kleinen Witz, was los?
A propos de chaque petite plaisanterie, ce qui se passe?
Für dich war ich eh 'ne Raupe ohne Update
Pour vous, je suis hein 'ne bourrelet sans mise à jour
Jetzt schaust du hoch
Maintenant vous regardez
Und hoffst, dass ich niemals abheb'
Et espère que je ne abheb '
Man sitzt im Restaurant
L'homme assis dans le restaurant
Unseres ersten Dates
Notre première date
Wie jeden Samstag
Comme tous les samedis
Hur heute bin ich Gregor Samsa
Hur aujourd'hui, je suis Gregor Samsa

Ich erkenn' dich
Je reconnais que vous '
Erkenn' dich nicht
Détecter 'ne vous
Ich kenn' dich
Je vous connais
Kenn' dein Gesicht nicht
Caractéristique "votre visage pas
Ich, ich
Je je
Weiß wie du atmest
Blanc que vous respirez
Wer bist du?
Qui êtes-vous?

Es läuft District 9
Il fonctionne District 9
Ich sitz' daheim
Sittin 'à la maison
Trink 'n bisschen Wein
Boire alittle peu de vin
Werde allmählich zu 'nem Alien
Seront progressivement 'nem Alien
Der nicht mehr weint und schreib':
L'écriture 'ne pleurait plus et:
Wer einen Neubeginn will
Qui veut prendre un nouveau départ
Muss bereit sein zu sterben
Doit être prêt à mourir
Ich bin's, ciao!
Il est moi, ciao!
Ich döse also wieder so bis Mittag
Donc, je somnole encore jusqu'à ce midi
Du fragst dich sicher
Vous vous demandez sans danger
Was aus mir geworden ist
Qu'est-ce que je suis devenu
Und zitterst
Et tremblement
Allein unter Decke
Seul sous une couverture
Voller Angst vor dem Gewitter
Craignant de l'orage
Du hast dich nicht verändert
Vous ne l'avez pas changé
Aber ich hab'
Mais Je '

Schmerz
Douleur
Schmerzewelle
Schmerzewelle
Du bist nicht mehr
Vous n'êtes plus
Wer du bist
Qui êtes-vous
Baust mit einer
Construire un
Suppenkelle
Louche
Wasserburgen
Châteaux entourés d'eau
Auf den Tisch
Sur la table

Wer bist du?
Qui êtes-vous?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P