Paroles de chanson et traduction Andrea Veschini - I Heard It Through The Grapevine

Oo, Bet you're wond'ring how I knew
Oo, parie que vous êtes Émerveillés comment je savais
About your plans to make me blue
A propos de vos plans pour me faire bleue
With some other guy that you knew before?
Avec un autre gars que vous connaissiez avant?
Between the two of us guys, you know I love you more.
Entre nous deux gars, vous savez Je t'aime plus.
It took me by surprise, I must say,
Il m'a pris par surprise, je dois dire,
When I found out yester-day.
Quand je découvert antan jour.
Oo,
Oo,

I heard it through the grapevine,
Je l'ai entendu à travers les branches,
Not much longer would you be mine.
Pas beaucoup plus seriez-vous le mien.
Oo, I heard it through the grapevine,
Oo, je l'ai entendu par la vigne,
And I'm just about to lose my mind.
Et je suis sur le point de perdre mon esprit.
Honey, honey yeah.
Miel, miel oui.

You know that a man ain't supposed to cry,
Vous savez que l'homme est pas censé pleurer,
But these tears I can't hold inside.
Mais ces larmes que je ne peut pas tenir à l'intérieur.
Losing you would end my life you see,
Perdre vous finiriez ma vie que vous voyez,
'cause you mean that much to me.
Parce que vous voulez dire que beaucoup à moi.
You could have told me yourself
Vous auriez pu me dire vous
That you found someone else.
Que vous avez trouvé quelqu'un d'autre.
Instead,
Plutôt,

I heard it through the grapevine,
Je l'ai entendu à travers les branches,
Not much longer would you be mine.
Pas beaucoup plus seriez-vous le mien.
Oo, I heard it through the grapevine,
Oo, je l'ai entendu par la vigne,
And I'm just about to lose my mind.
Et je suis sur le point de perdre mon esprit.
Honey, honey yeah.
Miel, miel oui.

People say you "Hear from what you see,
Les gens disent que vous "entendre ce que vous voyez,
Na na not from what you hear."
Na na pas de ce que vous entendez ".
I can't help bein' confused;
Je ne peux pas aider Bein 'confus;
If it's true, won't you tell me dear?
Si il est vrai, ne vous me dire cher?
Do you plan to let me go
Prévoyez-vous de me laisser aller
For the other guy that you knew before?
Pour l'autre gars que vous connaissiez avant?
Oo,
Oo,

I heard it through the grapevine,
Je l'ai entendu à travers les branches,
Not much longer would you be mine.
Pas beaucoup plus seriez-vous le mien.
Oo, I heard it through the grapevine,
Oo, je l'ai entendu par la vigne,
And I'm just about to lose my mind.
Et je suis sur le point de perdre mon esprit.
Honey, honey yeah.
Miel, miel oui.

I heard it through the grapevine,
Je l'ai entendu à travers les branches,
Not much longer would you be mine.
Pas beaucoup plus seriez-vous le mien.
Oo, I heard it through the grapevine,
Oo, je l'ai entendu par la vigne,
And I'm just about to lose my mind.
Et je suis sur le point de perdre mon esprit.
Honey, honey yeah.
Miel, miel oui.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P