Paroles de chanson et traduction Dervish - Red-haired Mary

As I was going to the fair of Dingle one fine morning last July,
Comme j'allais à la foire de Dingle un beau matin, dernière Juillet,
A fine young man come up behind me "Red-haired Mary," he did cry.
Un beau jeune homme venu derrière moi "roux Marie," il l'a fait pleurer.

"Will you come with me my red-haired Mary, the donkey, he can carry two",
"Veux-tu venir avec moi ma rousse Marie, l'âne, il peut transporter deux",
I looked at him, my eyes did twinkle, me cheeks they were a rosy hue
Je l'ai regardé, mes yeux ne scintille, me joues étaient d'une teinte rose

"Thank you kindly sir" I answered, then I tossed me light red hair,
"Merci beaucoup monsieur" lui répondis-je, je me lança lumière cheveux roux,
Saying "Will you hold the donkey and I'll ride with you to the Dingle fair".
Dire "Est-ce que vous maintenez l'âne et je vais monter avec vous à la foire Dingle".

When we reached the town of Dingle, he caught me hand to say good-bye,
Lorsque nous avons atteint la ville de Dingle, il m'a pris la main pour dire au revoir,
When a tinker he came up behind me and hit him right in his left eye.
Quand une bricole il est venu derrière moi et l'a frappé droit dans son oeil gauche.

"Take your hands off red-haired Mary she and I are to be wed,
"Otez vos mains de rousse Mary elle et moi sont à marier,
We were with the priest this very morn, tonight we'll lie in our marriage bed"
Nous étions avec le prêtre ce matin même, ce soir nous allons coucher dans notre lit conjugal "

Well, he was feeling very peevish, his poor eye was sad and sore,
Eh bien, il se sentait très maussade, son regard était triste et pauvre de gorge,
He kicked the tinker with his hobnails, knocked him through Tom Murphy's door.
Il a frappé le bricoler avec ses caboches, assommé par la porte Tom Murphy.

He galloped off to meet his father, the tallest man you e'er did see
Il partit au galop pour rencontrer son père, l'homme le plus grand que vous ne voyez e'er
He tapped him gently with his knuckles and now he's missing two front teeth.
Il lui tapota doucement avec ses doigts et maintenant il manque deux dents de devant.

Oh wasn't I the happy cailin "man, with you I'll go," I said,
Oh, je n'étais pas le cailin heureux "homme, avec vous, je vais y aller," je l'ai dit,
"Never mind the priest this very morn, tonight we'll sleep in Murphy's shed".
"Peu importe le prêtre ce matin très, ce soir on va dormir dans le hangar de Murphy".

"Take your hands off red-haired Mary she and I are to be wed,
"Otez vos mains de rousse Mary elle et moi sont à marier,
We were with the priest this very morn, tonight we'll lie in our marriage bed"
Nous étions avec le prêtre ce matin même, ce soir nous allons coucher dans notre lit conjugal "

Around the corner came a peeler, told him I had broke the law,
Autour du coin est venu d'un économe, lui ai dit que j'avais enfreint la loi,
The donkey kicked him on the kneecap, he fell down and broke his jaw
L'âne à coups de pied sur la rotule, il est tombé et s'est cassé la mâchoire

To the fair we roamed together his black eye and my red hair
Pour la foire, nous parcouraient ensemble de son oeil au beurre noir et mes cheveux roux
Gazing gaily at the tinker, weren't we the happy pair?
Regardant gaiement au bricoler, n'avons-nous pas l'heureux couple?

"Take your hands off red-haired Mary she and I are to be wed,
"Otez vos mains de rousse Mary elle et moi sont à marier,
We were with the priest this very morn, tonight we'll lie in our marriage bed"
Nous étions avec le prêtre ce matin même, ce soir, nous allons réside dans notre lit conjugal "

"Will you take your hands off red-haired Mary she and I are to be wed,
"Voulez-vous enlever vos mains rousse Marie, elle et moi sommes à marier,
We were with the priest this very morn, tonight we'll lie in our marriage bed"
Nous étions avec le prêtre ce matin même, ce soir nous allons coucher dans notre lit conjugal "


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P