Paroles de chanson et traduction Ricardo Arjona - No Me Acuerdo De Mi

Ya no me acuerdo de mí, ya no me acuerdo de nada,
Je ne me souviens pas de moi, je ne me rappelle plus rien,
Ya no se bien lo que fui, si hare krishna o si lama,
bien plus ce que je suis, si krishna lièvre ou lama,
Mi dirección es aquí, mi apartamento tu cama,
Mon adresse est ici, mon appartement de votre lit,
Ya no me mires así que tengo el alma gitana,
ne me regardez donc j'ai l'âme gitane,
Y en este alz haimer feliz tus ojos son mis ventanas.
Et dans ce ALZ Haimer heureux vos yeux sont mes fenêtres.

Amor como el que me das desmemoriza a cualquiera,
L'amour comme vous me desmemoriza donner à tout le monde,
Me acuerdo cuando te vas y se me olvida si llegas,
Je me souviens quand vous allez et oubliez-moi si vous exécutez,
Solo me importa si estás, no sé si hay sol o si nieva,
Je me soucie seulement si vous ne savez pas s'il y a du soleil ou de la neige,
Mi nombre es el que querrás, mi patria es la que prefieras,
Mon nom est celui qui veut, ma patrie est ce que vous préférez,
Si en este alz haimer feliz, tu brasiere es mi bandera.
Si ce ALZ Haimer heureux, votre soutien-gorge est mon drapeau.

Ya no me acuerdo de nada,
Je ne me souviens de rien,
Si sufrí, si llore, si te salve o me salvaste,
Si je souffrais, si tu pleures, si vous enregistrez ou me sauver,
Si es un mal o es un milagro,
Si elle est un mauvais ou un miracle,
Ya no me acuerdo de nada.
Je ne me souviens de rien.

Si perdí o si gane, si fue real o si soñé
Si je perdais ou gagné, si elle était réelle ou rêvée
Si estuve al borde del delirio
Si j'étais au bord du délire
Ya no me acuerdo de nada.
Je ne me souviens de rien.

Ya no me acuerdo de nada,
Je ne me souviens de rien,
Si perdí o si gane, si fue real o si soñé,
Si je perdais ou gagné, si elle était réelle ou rêvée,
Si estuve al borde del delirio,
Si j'étais au bord du délire,
Ya no me acuerdo de nada, de nada,
Je ne me souviens de rien, quoi que ce soit,

Ya no me acuerdo de nada.
Je ne me souviens de rien.

Me cuentan que un día viví entre las sombras y el miedo,
J'ai vécu un jour dans l'ombre et la peur,
Fui amante de un maniquí, de corazón usurero,
J'étais un usurier amant de mannequin, coeur,
Me cuentan que el que yo fui perdía llegando primero,
Ils me disent que je suis perdu venir d'abord,
Hoy solo se que es por ti que recordarme no puedo,
Aujourd'hui, il n'y a que vous qui ne me souviens pas,
Y en este alz haimer feliz te quiero porque te quiero.
Et dans ce ALZ Haimer heureux Je t'aime parce que Je t'aime.

Ya no me acuerdo de nada,
Je ne me souviens de rien,
Si sufrí, si llore, si te salve o me salvaste,
Si je souffrais, si tu pleures, si vous enregistrez ou me sauver,
Si es un mal o es un milagro,
Si elle est un mauvais ou un miracle,
Ya no me acuerdo de nada.
Je ne me souviens de rien.

Ya no me acuerdo de nada,
Je ne me souviens de rien,
Si perdí o si gane, si fue real o si soñé,
Si je perdais ou gagné, si elle était réelle ou rêvée,
Si estuve al borde del delirio,
Si j'étais au bord du délire,
Ya no me acuerdo de nada, de nada.
Je ne me souviens de rien, quoi que ce soit.

Ya no me acuerdo de nada,
Je ne me souviens de rien,
Si perdí o si gane, si fue real o si soñé,
Si je perdais ou gagné, si elle était réelle ou rêvée,
Si estuve al borde del delirio,
Si j'étais au bord du délire,
Ya no me acuerdo de nada, de nada.
Je ne me souviens de rien, quoi que ce soit.

Ya no me acuerdo de nada,
Je ne me souviens de rien,
Ya no me acuerdo de mí.
Je ne me souviens pas de moi.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P