Eric Bogle - The Flowers Of The Forest paroles de chanson et traduction

THE FLOWERS OF THE FOREST
LES FLEURS DE LA FORÊT
I've hear them liltin', at the ewe milkin,'
J'ai entendu les liltin ", à la Milkin brebis, '
Lasses a-liltin' before dawn of day.
     Lasses un liltin-'avant l'aube du jour.
Now there's a moanin', on ilka green loanin'.
Maintenant, il ya un Moanin ', sur ilka vert loanin ".
The flowers of the forest are a' wede away.
     Les fleurs de la forêt sont un Wede pieds de distance.
As boughs in the mornin', nae blithe lads are scornin',
Comme dans les branches mat ', les gars sont nae joyeuse scornin ",
Lasses are lonely and dowie and wae.
     Lasses sont seuls et dowie et wae.
Nae daffin', nae gabbin', but sighin' and sobbin',
Nae Daffin ", nae Gabbin", mais sighin "et Sobbin",
Ilk ane lifts her leglin, and hies her away.
     Ilk ane lève son leglin, et son hies loin.
At e'en in the gloamin', nae swankies are roamin',
Au e'en dans le Gloamin ", swankies nae sont roamin",
'Bout stacks wi' the lasses at bogle to play.
     'Bout piles wi' les fêtards à bogle à jouer.
But ilk maid sits drearie, lamentin' her dearie,
Mais bonne acabit se trouve drearie, lamentin "son chéri,
The flowers of the forest are a' wede away.
     Les fleurs de la forêt sont un Wede pieds de distance.
In har'st at the shearin' nae youths now are jeerin'
En har'st au Shearin 'nae jeunes sont maintenant jeerin'
Bandsters are runkled, and lyart, or grey.
     Bandsters sont runkled et lyart, ou gris.
At fair or at preachin', nae wooin', nae fleecin',
À la juste valeur ou au prêche ", nae wooin", nae fleecin ",
The flowers of the forest are a' wede away.
     Les fleurs de la forêt sont un Wede pieds de distance.
Dool for the order sent our lads to the Border,
Dool pour l'ordre envoyé nos gars à la frontière,
the English for ance by guile wan the day.
     l'anglais pour ment par la ruse wan la journée.
The flowers of the forest, that fought aye the foremost,
Les fleurs de la forêt, qui ont combattu l'aye avant tout,
The prime of our land lie cauld in the clay.
     Le premier de notre terre gisent cauld dans l'argile.
We'll hae nae mair liltin', at the ewe milkin',
Nous hae nae mair liltin ", à la brebis Milkin",
Women and bairns are heartless and wae.
     Les femmes et les Bairns sont sans cœur et wae.
Sighin' and moanin' on ilka green loanin',
Sighin "et moanin 'sur ilka vert loanin",
The flowers of the forest are all wede away.
     Les fleurs de la forêt sont tous Wede loin.
Recorded by Hickerson on Dull Care II
Enregistré par Hickerson sur Dull Soins II
and MacColl & Lloyd Songs & Ballads of Scottish Wars
  et Chansons MacColl & Lloyd & Ballads of Wars écossais
Filename[ FLWRSFOR
Nom [FLWRSFOR
Play.exe FLWRSFOR
Play.exe FLWRSFOR
From sondra stigen, 1984
De sondra Stigen, 1984
DC
DC
===DOCUMENT BOUNDARY===
LIMITE DOCUMENT === ===


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P