Paroles de chanson et traduction Fiona Apple - O' Sailor

I'm undecided about you again
Je suis indécise à propos de toi encore une fois
Mightn't be right that you're not here
Ne devrait pas être juste que tu ne sois pas là
It's double-sided, cause I ruined it all
C'est à double face, parce que j'ai tout détruit
- But also saved myself, by never believing you, Dear
- Mais aussi me suis sauvée, en ne te croyant jamais, chéri

Everything good, I deem too good to be true
Tout va bien, il me semble trop beau pour être vrai
Everything else is just a bore
Tout le reste est juste un alésage
Everything I have to look forward to
Tout ce que j'ai à attendre
Has a pretty painful and very imposing before
A une assez douloureux et très imposant passé

O' Sailor, why'd you do it
Oh Sailor, pourquoi l'as tu fais ?
What'd you do that for
Qu'as tu fais pour ça ?
Saying there's nothing to it
Dire qu'il n'y a rien pour ça
And then letting it go by the boards
Et puis le laisser partir par les planches

O' Sailor, why'd you do it
Oh Sailor, pourquoi l'as tu fais ?
What'd you do that for
Qu'as tu fais pour ça ?
Saying there's nothing to it
Dire qu'il n'y a rien pour ça
And then letting it go by the boards
Et puis le laisser partir par les planches

I have too been playing with fifty-two cards
J'ai trop joué avec 52 cartes
- Just cause I play so far from my vest
- Juste parce que je joue si loin de mon gilet
Whatever I've got, I've got no reason to guard
Quel que soit ce que j'ai, je n'ai pas de raison de garder
What could I do, but spend my best
Que pouvais-je faire, à part dépenser de mon mieux ?

O' Sailor, why'd you do it
Oh Sailor, pourquoi l'as tu fais ?
What'd you do that for
Qu'as tu fais pour ça ?
Saying there's nothing to it
Dire qu'il n'y a rien pour ça
And then letting it go by the boards
Et puis le laisser partir par les planches

O' Sailor, why'd you do it
Oh Sailor, pourquoi l'as tu fais ?
What'd you do that for
Qu'as tu fais pour ça ?
Saying there's nothing to it
Dire qu'il n'y a rien pour ça
And then letting it go by the boards
Et puis le laisser partir par les planches

And after waiting, fighting patiently on my knees
Et après avoir attendu, lutter patiemment sur mes genoux
All the other stuff tired itself out first, not me
Tout le reste se lasse d'abord, pas moi
And in its wake, appeared the touch and call
Et dans son sillage, apparut le toucher et l'appel
Of a different breed
D'une race différente
One who set to get me wise, and got me there
Celui qui m'a rendu sage, et m'a eu ici
And then, got me
Et puis, m'a eu

And what a thing, to know what could be instead
Et qu'est-ce que ça serait, de savoir ce qui pourrait être à la place
Oh, what a blessed curse; to see
Oh, quelle malédiction béni, de le voir
It took the agenda from its place in my bed
prendre l'ordre du jour de sa place vers mon lit
Made a merry paramour of me
A fait de moi une joyeuse amante

O' Sailor, why'd you do it
Oh Sailor, pourquoi l'as tu fais ?
What'd you do that for
Qu'as tu fais pour ça ?
Saying there's nothing to it
Dire qu'il n'y a rien pour ça
And then letting it go by the boards
Et puis le laisser partir par les planches
O' sailor, why'd you do it
Oh Sailor, pourquoi l'as tu fais ?
What'd you do that for
Qu'as tu fais pour ça ?
Giving me eyes to view it
Donner moi des yeux pour le voir
As it goes by the boards
Comme il va par les planches


Traduction par frédéric

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P