Paroles de chanson et traduction Fleetwood Mac - Affairs Of The Heart

Written by Stevie Nicks.
Écrit par Stevie Nicks.


One set of doors was the color of honey
Un ensemble de portes était la couleur du miel
One set of doors was pink and grey
Un ensemble de portes était rose et gris
Well I wonder which set is mine, said she
Eh bien je me demande quel jeu est à moi, dit-elle
As she walked down the long hallway
Comme elle descendait le long couloir

Well I wonder which set of rooms are mine
Eh bien je me demande quel ensemble de pièces sont les miens
For in these rooms she would live and die
Car dans ces chambres, elle voulait vivre et mourir

Well it's better to have loved and lost
Eh bien, c'est mieux d'avoir aimé et perdu
(Ah but it's better not to lose)
(Ah mais c'est mieux de ne pas perdre)
Then to never have loved at all
Puis, pour ne jamais avoir aimé du tout
(Never have loved, never have loved at all)
(Ne jamais aimé, jamais avoir aimé du tout)
Well it's better to have loved and lost
Eh bien, c'est mieux d'avoir aimé et perdu
(Ah but it's better not to lose)
(Ah mais c'est mieux de ne pas perdre)
Then to always be alone
Ensuite, pour toujours seul
(Always be alone)
(Toujours être seul)
In your heart
Dans ton coeur

I thought that there was more involved
Je pensais qu'il y avait plus impliqués
Through all that time and all these months
Pendant tout ce temps et tous ces mois
I stopped many times to question you
Je me suis arrêté plusieurs fois pour vous poser des questions
Well I told you that it was the right thing to do
Eh bien, je vous ai dit que c'était la bonne chose à faire

Well it's better to have loved and lost
Eh bien, c'est mieux d'avoir aimé et perdu
(Ah but it's better not to lose)
(Ah mais c'est mieux de ne pas perdre)
Then to never have loved at all
Puis, pour ne jamais avoir aimé du tout
(Never have loved, never have loved at all)
(Ne jamais aimé, jamais avoir aimé du tout)
Well it's better to have loved and lost
Eh bien, c'est mieux d'avoir aimé et perdu
(Ah but it's better not to lose)
(Ah mais c'est mieux de ne pas perdre)
Then to always be alone
Ensuite, pour toujours seul
(Always be alone)
(Toujours être seul)
In your heart
Dans ton coeur

But I knew that this was just for now
Mais je savais que ce n'était que pour le moment
And the time would take it's toll upon us all
Et le temps prendrait son péage sur nous tous
Well it would break our hearts
Eh bien ce serait briser nos cœurs
Tear it apart
La déchirer
But no one understood
Mais on ne comprenait pas
The affairs of the heart
Les affaires de cœur

Well it's better to have loved and lost
Eh bien, c'est mieux d'avoir aimé et perdu
Then to never have loved at all
Puis, pour ne jamais avoir aimé du tout
(Never have loved, never have loved at all)
(Ne jamais aimé, jamais avoir aimé du tout)
Well it'll break your heart
Eh bien, il va briser votre coeur
Tear it apart
La déchirer
But no one understands
Mais personne ne comprend
(No one understands)
(Ne comprend)
The affairs of the heart
Les affaires de cœur


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P