Paroles de chanson et traduction Hammil Peter - A Plague of Lighthouse Keepers

Eyewitness
Témoin oculaire
Still waiting for my saviour, storms tear me limb from limb;
Toujours en attente de mon Sauveur, tempêtes déchirer me membre par membre;
My fingers feel like seaweed... I'm so far out I'm too far in.
Mes doigts se sentent comme des algues ... Je suis tellement loin que je suis trop loin po
I am a lonely man, my solitude is true
Je suis un homme seul, ma solitude est vrai
My eyes have borne stark witness and now my nights are numbered, too.
Mes yeux ont rendu témoignage saisissant et maintenant mes nuits sont numérotées, aussi.

I've seen the smiles on dead hands,
J'ai vu les sourires sur les mains mortes,
The stars shine, but they're not for me.
Les étoiles brillent, mais ils ne sont pas pour moi.

I prophesy disaster and then I count the cost...
Je sinistre prophétie, puis-je compter le coût ...
I shine but, shining, dying, I know that I am almost lost.
Je brille mais, brillant, mourant, je sais que je suis presque perdu.
On the table lies blank paper and my tower is built on stone
Sur la table se trouve le papier vierge et mon tour est construite sur pierre
I only have blunt scissors, I only have the bluntest home...
Je n'ai que des ciseaux émoussés, je n'ai que la plus brutale à la maison ...
I've been the witness, and the seal of death
J'ai été le témoin, et le sceau de la mort
Lingers in the molten wax that is my head.
S'attarde dans la cire fondue qui est de ma tête.

When you see the skeletons
Quand vous voyez les squelettes
Of sailing-ship spars sinking low
De la voile de bateau-espars d'amortissement faible
You'll begin to wonder if the points of all the ancients myths
Vous commencez à vous demander si les points de tous les mythes ancients
Are solemnly directed straight at you...
Sont solennellement dirigé droit sur vous ...

Pictures/Lighthouse
Photos / Phare
(Eddies, rocks, ships, collision, remorse)
(Tourbillons, des rochers, des navires, des collisions, des remords)

Eyewitness
Témoin oculaire
No time now for contrition: the time for that's long past.
Pas le temps maintenant pour la contrition: le temps pour cela est passé depuis longtemps.
The walls are thin as tissue and if I talk I'll crack the glass.
Les murs sont fins comme du tissu et si je parle je vais casser le verre.
So I only think on how it might have been,
Donc, je ne pense qu'à la façon dont il aurait pu être,
Locked in silent monologue, in silent scream.
Enfermé dans monologue silencieux, en cri silencieux.

I'm much too tired to speak
Je suis trop fatigué pour parler
And, as the waves crash on the bleak
Et, comme les vagues s'écrasent sur le glacial
Stones of the tower, I start to freak
Pierres de la tour, je commence à paniquer
And find that I am overcome...
Et trouve que je suis vaincu ...

S.H.M.
S.H.M.
'Unreal, unreal' ghost helmsmen scream and fall in through the sky,
'Unreal, irréelle "cri fantôme barreurs et à l'automne à travers le ciel,
Not breaking through my seagull shrieks... no breaks until I die:
Pas briser mes cris de mouettes ... sans pause jusqu'à ce que je meure!
The spectres scratch on window-slits -
Les spectres gratter sur la fenêtre de meurtrières -
Hollowed faces and mindless grins
Visages creusés et sourit sans cervelle
Only intent on destroying what they've lost.
Seule l'intention de détruire ce qu'ils ont perdu.

I crawl the wall till steepness ends in the vertical fall;
Je rampe jusqu'à la paroi pente se termine par la chute verticale;
My pain has sailed into the sea: no joking hopes at dawn.
Ma douleur a navigué dans la mer: sans espoir plaisanterie à l'aube.
White bone shine in the iron-jaw mask
Éclat d'os blanc au masque de fer-mâchoire
Lost mastheads pierce the freezing dark
Mot de mâts percer l'obscurité de congélation
And parallel my isolated tower...
Et en parallèle mon tour isolée ...
No paraffin for the flame
Aucun paraffine pour la flamme
No harbour left to gain.
Pas de port de gauche à gagner.

Presence of the night / Kosmos tours
Présence de la nuit / Kosmos visites
'Alone, alone' the ghosts all call,
"Seul, seul" tous les fantômes appel,
Pinpoint me in the light.
Me repérer dans la lumière.
The only life I feel at all
La vie que je sens pas du tout
Is the presence of the night.
Est la présence de la nuit.

Would you cry if I died?
Souhaitez-vous pleurer si je suis mort?
Would you catch the final words of mine?
Souhaitez-vous attraper les derniers mots de la mienne?
Would you catch my words?
Souhaitez-vous prendre mes paroles?
I know that there's no time
Je sais qu'il n'y a pas de temps
I know that there's no rhyme...
Je sais qu'il ya pas de rime ...
False signs find me
Faux signes me trouver
I don't want to hate,
Je ne veux pas haïr,
I just want to grow;
Je veux juste de se développer;
Why can't I let me
Pourquoi ne puis-je pas me laisser
Live and be free?
Vivre et être libre?
But I die very slowly alone.
Mais je meurs très lentement tout seul.
I know more ways,
Je sais que d'autres façons,
I am so afraid,
J'ai tellement peur,
Myself won't let me
Moi-même ne me laisse pas
Just be myself
Il suffit de faire moi-même
And so I am completely alone...
Et donc je suis complètement seul ...

The maelstrom of my memory
Le tourbillon de ma mémoire
Is a vampire and it feeds on me
Est un vampire et il se nourrit de moi
Now, staggering madly, over the brink I fall.
Maintenant, chancelant à la folie, plus le point que je tombe.

(Custard's) Last stand
(Custard a) Last stand
Lighthouses might house the key
Phares pourrait abriter la clé
But can I reach the door?
Mais puis-je atteindre la porte?

I want to walk on the sea
Je veux marcher sur la mer
So that I may better find a shore...
Afin que je puisse mieux de trouver un rivage ...
But how can I ever keep my feet dry?
Mais comment pourrais-je jamais garder mes pieds au sec?
I scan the horizon
Je scrute l'horizon
I must keep my eyes on all parts of me.
Je dois garder mes yeux sur toutes les parties de moi.

Looking back on the years
En regardant en arrière sur les années
It seems that I have lost my way:
Il semble que j'ai perdu mon chemin:
Like a dog in the night, I have run to a manger
Comme un chien dans la nuit, j'ai couru à la crèche
Now I am the stranger I stay in.
Maintenant, je suis l'étranger je rester dans le jeu.
All of the grief I have seen
Tout le chagrin que j'ai vu
Leaves me chasing solitary peace;
Me laisse chasser la paix solitaire;
But I hold experience in my head...
Mais je tiens expérience dans ma tête ...
I'm too close to the light
Je suis trop proche de la lumière
I don't think I see right, for I blind me...
Je ne pense pas que je vois, car je m'aveugle ...

The clot thickens
Le caillot épaississe
Where is the God that guides my hand?
Où est le Dieu qui guide ma main?
How can the hands of others reach me?
Comment les mains d'autres personnes me joindre?
When will I find what I grope for?
Quand vais-je trouver ce que je tâtonne pour?
Who is going to teach me?
Qui va m'apprendre?
I am me / me are we / we can't see
Je suis moi / moi sommes-nous / nous ne voyons pas
Any way out of here.
Un moyen de sortir d'ici.
Crashing sea - a trophied history:
Crashing mer - une histoire trophied:
Chance has lost my Guinevere...
Le hasard a perdu ma Guenièvre ...

I don't want to be one wave in the water
Je ne veux pas être une vague dans l'eau
But sea will drag me deep
Mais la mer se glisser moi profond
One more haggard drowned man...
Un homme hagard plus noyé ...

I can see the lemmings coming, but I know I'm just a man;
Je peux voir les lemmings à venir, mais je sais que je ne suis qu'un homme;
Do I join or do I founder? Which can is the best I may?
Dois-je ou dois-je joindre fondateur? Qui peut le mieux que je peux?

Land's end (Sineline) / We go now
Bout du monde (Sineline) / Nous allons maintenant
Oceans drifting sideways, I am pulled into the spell;
Océans à la dérive sur le côté, je suis arrivé sur le sort;
I feel you around me... I know you well.
Je te sens autour de moi ... Je vous connais bien.
Stars slice horizons where the lines stand much too stark;
Étoiles tranche horizons où les lignes se distinguent beaucoup trop austère;
I feel I am drowning... hands stretch in the dark.
Je sens que je me noie ... mains étirement dans l'obscurité.

Camps of panoply and majesty, what is Freedom of Choice?
Camps de panoplie et la majesté, ce qui est la liberté de choix?
Where do I stand in the pageantry... whose is my voice?
Où en suis-je dans l'apparat ... dont est ma voix?
It doesn't feel so very bad now: I think the end is the start.
Il ne se sent pas trop mal maintenant: Je pense que la fin est le début.
Begin to feel very glad now:
Commencent à se sentir très heureux maintenant:
All things are a part
Toutes les choses sont une partie
All things are apart
Toutes les choses sont en dehors
All things are a part.
Toutes les choses sont une partie.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P