Paroles de chanson et traduction Horrible Histories - Pilgrim Rap

We're the pilgrim fathers
Nous sommes les pères pèlerins
You may have heard rather
Vous avez peut être entendu plutôt
A lot 'bout our notions
Un grand "combat de nos notions
Crossing the ocean
Traversée de l'océan
On the good ship Mayflower
Sur le bateau Mayflower bonne
But it's true our journey
Mais il est vrai que notre voyage
Turned into quite a commotion.
Transformé en plus d'une commotion.

People report that we sported these hats
Les gens disent que nous arborait ces chapeaux
But that's not true, I mean, would you?
Mais ce n'est pas vrai, je veux dire, tu veux?
Anyway the main thing to say
Quoi qu'il en soit la principale chose à dire
We began the USA
Nous avons commencé aux Etats-Unis
With our little band of religion fans
Avec notre petit groupe de fans de religion
From the East Midlands.
De l'East Midlands.

We all believed slowly
Nous avons tous cru lentement
That England was becoming less holy
Que l'Angleterre a été de moins en moins sainte
So set off for Holland
Ainsi partit pour la Hollande
'Cos there we had friends
'Cos là, nous avions des amis
But in the end seemed the Netherlands
Mais à la fin semblait aux Pays-Bas
Would never be the land, we planned.
Ne serait jamais la terre, nous avions prévu.

Couldn't stand to remain on that terrain
Ne pouvait pas supporter de rester sur ce terrain
So again we rearranged
Encore une fois, nous réarrangé
To start a new nation with our congregation
Pour démarrer une nouvelle nation avec notre congrégation
A new and calmer life took a farmer and a builder and his wife
Une nouvelle vie plus calme et a pris un agriculteur et un constructeur et son épouse
And a clerica, to find America.
Et un clerica, de trouver en Amérique.

Oh it's a new world
Oh, c'est un nouveau monde
It wasn't new to the natives
Il n'était pas nouveau pour les indigènes
Still we thought we'd claim it
Néanmoins, nous avons pensé y prétendre
Yeah, it's the new world.
Oui, c'est le nouveau monde.

I still remember 9th of November
Je me souviens encore 9th of Novembre
The year 1620 and we saw plenty of land
L'année 1620 et nous avons vu beaucoup de terres
We thanked God when we found ground
Nous avons remercié Dieu lorsque nous trouvé un terrain d'
I kept calm but it didn't go as planned.
J'ai gardé calme, mais il ne va pas comme prévu.

Couldn't land on the sand
N'a pas pu atterrir sur le sable
A month later though, we made it
Un mois plus tard cependant, nous l'avons fait
New Plymouth man, we claimed it
New Plymouth homme, nous l'avons revendiqué
The natives said not
Les indigènes ne dit pas
But ran when we shot.
Mais couru quand nous avons tourné.

Moved there it proved yeah
Déménagé là il s'est avéré oui
That life would be though
Que la vie serait bien
'Cos we didn't have enough
'Cos nous n'avons pas eu assez de
Of the right stuff.
De l'étoffe.
Did you know had no seeds we could grow
Saviez-vous avait pas de graines pour faire pousser nous
Though William Mullins had stacked
Bien que William Mullins avait empilé
126 pairs of shoes in his pack
126 paires de chaussures dans son sac
Now that's whack.
Maintenant, c'est détraqué.

A fishing rod, a plough,
Une canne à pêche, une charrue,
A pig, or a cow
Un cochon, une vache ou
Would have been a much better idea
Aurait été une bien meilleure idée
But now there's no food for us to eat
Mais maintenant, il n'ya pas de nourriture pour nous de manger
Does this mean that with de feet!
Est-ce à dire que les pieds de!

No fun in the new world
Pas de plaisir dans le nouveau monde
I'm glad we've arrived here
Je suis heureux nous sommes arrivés ici
But will we survive here
Mais allons-nous survivre ici
Yeah, in the new world.
Oui, dans le nouveau monde.

People were staving
Les gens ont été staving
Our numbers halving
Nos numéros de réduire de moitié
And when the winter winds blew
Et quand les vents d'hiver soufflait
Even fewer live through
Encore moins de vivre
It wasn't pretty in our new city
Ce n'était pas joli dans notre nouvelle ville
But the natives took pity even though
Mais les indigènes a eu pitié même si
They didn't have to.
Ils n'ont pas à le faire.

Man called Squanto
Homme appelé Squanto
Taught us how to grow maize
Nous a enseigné comment faire pousser du maïs
Catch eel for a meal
Catch anguille pour un repas
Chopped up in the baze
Découpé dans la baze
They gave us a feast
Ils nous ont donné une fête
Our starvation ceased
Notre faim a cessé
In 1621 what they had done
En 1621, ce qu'ils avaient fait
Turned us back from the dead
Nous revint d'entre les morts
To the living and to this day
À la vie et à ce jour
That's why we have thanks-giving.
C'est pourquoi nous avons action de grâces.

In Massachusetts built a colony it's true
Dans le Massachusetts a construit une colonie, c'est vrai
They say modern America was founed by our crew
Ils disent que l'Amérique moderne a été founed par notre équipe
It's a new world
Il s'agit d'un nouveau monde
But we can't call it England
Mais on ne peut pas appeler cela Angleterre
Let's call it new England
Appelons cela la Nouvelle Angleterre
Yeah, in the world.
Oui, dans le monde entier.

My home was in Plymouth
Ma maison était à Plymouth
Lets call it New Plymouth
Permet de l'appeler New Plymouth
I got an idea lets call this New Hampshire
J'ai une idée permet d'appeler cette New Hampshire
Wait I'm from Newcastle
Attendez, je suis de Newcastle
Can we call it New Newcastle?
Peut-on appeler cela Nouveau Newcastle?
Nah!
Nah!
It's a new world.
C'est un monde nouveau.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P