Paroles de chanson et traduction Alison Moyet - The Wraggle Taggle Gipsies-O!

Three gypsies stood at the castle gate
Trois gitans se tenait à la porte du château
They sang so high, they sang so low
Ils ont chanté si haut, ils chantaient si bas
The lady sate in her chamber late
Le sate dame dans sa chambre tard
Her heart it melted away as snow
Son cœur a fondu comme neige loin

They sang so sweet, they sang so shrill
Ils ont chanté si doux, ils chantaient si aigu
That fast her tears began to flow
C'est rapide larmes ont commencé à couler
And she lay down her silken gown
Et elle se coucha sa robe de soie
Her golden rings and all her show
Ses anneaux d'or et tout son show

She took it off her high-heeled shoes
Elle ôta ses chaussures à talons hauts
A-made of Spanish leather-O
A-rendu de l'espagnol en cuir-O
She would in the street in her bare, bare feet
Elle serait dans la rue dans ses nus, pieds nus
All out in the wind and weather-O
Tout au vent et aux intempéries O

Saddle to me my milk white steed
En selle pour moi mon lait blanc destrier
And go and fetch me my pony-O
Et d'aller me chercher mon poney-O
That I may ride and seek my bride
Que je puisse monter et chercher ma fiancée
Who's gone with the wraggle taggle gypsies-O
Qui est parti avec le wraggle taggle gitans-O

He rode high and he rode low
Il est monté haut et il a roulé à faible
He rode through woods and copses too
Il a roulé à travers les bois et les bosquets trop
Until he came to an open field
Jusqu'à ce qu'il arrive à un champ ouvert
And there he espied his a-lady-O
Et là, il aperçut son une-dame-O

"What makes you leave your house and land
"Qu'est-ce qui vous fait quitter votre maison et de la terre
Your golden treasures for to go
Vos trésors d'or pour aller
What makes you leave your new wedded lord
Qu'est-ce qui vous fait quitter votre nouveau seigneur mariés
to follow the wraggle taggle gypsies-O?"
de suivre le taggle wraggle gitans-O? "

"What care I for my house and my land
"Ce qui m'intéresse pour ma maison et ma terre
What care I for my treasures-O
Ce qui m'importe pour ma trésors-O
What care I for my new wedded lord
Que m'importe mon seigneur attachés nouvelle
I'm off with the wraggle taggle gypsies-O!"
Je pars avec le taggle wraggle gitans-O! "

"Last night you slept on a goose-feathered bed
"La nuit dernière, tu as dormi sur un lit de plumes d'oie
With the sheet turned down so bravely-O
Avec la feuille refusé avec tant de bravoure-O
Tonight you'll sleep in a cold open field
Ce soir, vous dormirez dans un champ ouvert à froid
Along with the wraggle taggle gypsies-O!"
Avec le wraggle taggle gitans-O! "

"What care I for the goose-feathered bed
"Que m'importe pour le lit de plumes d'oie
With the sheet turned down so bravely-O
Avec la feuille refusé avec tant de bravoure-O
Tonight I shall sleep in a cold open field
Ce soir je vais dormir dans un champ ouvert à froid
Along with the wraggle taggle gypsies-O!"
Avec le wraggle taggle gitans-O! "


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P