Paroles de chanson et traduction Almendra - Miguelito, Mi Espíritu Ha Partido A Tiempo

Cuando el mediodía del verano desgarrando,
Lorsque midi d'été déchirant,
penetrando hasta la Capital
pénétrer dans la capitale
nadie se percata que los árboles murmuran
quiconque se rend compte que murmure des arbres
sus lamentos hasta el mar.
leurs cris vers la mer.
Miguelito está en el cine
Miguelito est dans le film
viendo la vida morir
regarder le monde meurent
y un cuento antiguo hilará
et une vieille histoire va tourner
apenas la sortija del sol quede dando vuelta.
l'anneau du soleil tout en tournant à gauche.
Todos los niñitos hacen todos los deberes
Tous les petits garçons font tout le travail à domicile
pero Miguelito no va más
mais ne va pas Miguelito
ya no tener madre, ya no tener huesos,
n'ai pas de mère, pas d'os,
todo al fin aquí lo mismo da.
tous enfin là ce n'est pas grave.
Loco sueño de tu risa que escapó sin trampear
Rêver de toi le rire Loco qui a échappé sans tricher
un gran desierto hace bien
un grand désert fait bien
por más que el diluvio al final tarde toda una vida.
même si l'inondation, à la fin d'une durée de vie plus tard.
Dulce Miguelito inspirándose en Eolo
Douce d'inspiration Eolo Miguelito
su pesebre tiene un gran jardín, pensó,
votre lit a un grand jardin, pensait-il,
todo iluminado de racimos y virtudes
tout illuminé clusters et vertus
todo con la magia y el marfil.
tous avec la magie et de l'ivoire.
Miguelito está despierto
Miguelito est éveillé
es un sabio querubín
est un chérubin sage
y una gacela al quedar
et une gazelle être
la luna no encuentra un clamor
la lune n'est pas un cri
que quiebre su suerte ya.
pour briser sa chance déjà.
En el torbellino de los ángeles etéreos
Dans le tourbillon des anges éthérés
Miguelito se marchó
Miguelito gauche
no habrá silencio para él,
pas de silence pour lui,
mirando como distante al pasar vio las puertas de la aurora.
regarder passage lointain vu les portes de l'aube.
Mi espíritu ha partido hace tiempo
Mon esprit est parti depuis longtemps
hacia donde nace un ángel
vers le levant un ange
los misterios que llevaba a cuestas se han disuelto
les mystères qui se sont greffés dissous
en el medio del sol, sol de la vida.
au milieu, le soleil de la vie.
Venidos desde las cien mil distancias
Proviennent des distances 100000
ah, que hermosos viajeros,
ah, que les voyageurs beau,
la melodía que con ellos viaja
la mélodie qui se déplace avec eux
pronto es silbada
est bientôt siffler
por la savia del ser, ser de la aurora.
par la sève de l'être, étant de l'aurore.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P