Verse 1:
Couplet 1:
Well I remember when you used to look so good
Eh bien, je me souviens quand tu l'air si bon
And I did everything that I possibly could for you
Et j'ai fait tout ce que je pourrait peut-être pour vous
We used to ride around all over town
Nous avons utilisé pour faire le tour de toute la ville
But they're puttin' you down for bein' around with me
Mais ils sont Puttin 'vers le bas pour vous bein' avec moi
But you can go ahead if you want to
Mais vous pouvez aller de l'avant si vous voulez
'Cause I ain't got no papers on you
Parce que je ne suis pas de papiers sur vous
Verse 2:
Couplet 2:
In the middle of the summer I had a job bein' a plumber
Au milieu de l'été, j'ai eu un emploi bein 'un plombier
Just to pass till the fall it was you I wanna ball all day
Juste pour passer jusqu'à la chute que c'était toi que je veux balle toute la journée
Ah-we were walkin' along, honey, hand in hand
Ah nous avons été walkin 'long, le miel, la main dans la main
I'm a-thinkin' of you, mama, when you're thinkin' of another man
Je suis thinkin-'de toi, maman, quand tu penses d'un autre homme
But you can go ahead if you want to
Mais vous pouvez aller de l'avant si vous voulez
'Cause I ain't got no papers on you
Parce que je ne suis pas de papiers sur vous
(No, I don't I ain't got no papers on myself)
(Non, je n'aime pas n'as pas de papiers sur moi-même)
Verse 3:
Verset 3:
All alone on the bone when I didn't have a home
Tout seul sur l'os quand je n'ai pas de maison
When I saw the way I was and I knew where I was supposed to be
Quand j'ai vu la façon dont j'ai été et je savais où je devais être
I was twitchin' so I turned and it's really hard to learn
J'étais twitchin "je me suis tourné et il est vraiment difficile à apprendre
That everyone I saw was just another part of me
Que tout le monde que j'ai vu était juste une autre partie de moi
But you can go ahead if you want to
Mais vous pouvez aller de l'avant si vous voulez
'Cause nobody's got no papers on you
Parce que personne ne l'a sans papiers sur vous
(No, babe, it's just a falsehood)
(Non, chérie, c'est juste un mensonge)