Paroles de chanson et traduction Andy Y Lucas - Carta Anónima

Iré directo al grano desde el empezar
Je vais aller droit au point dès le début
no intentare cambiar las cosas como están
ne pas essayer de changer la façon dont les choses sont
prefiero que guardemos nuestra amistad
Je préfère que nous gardions notre amitié
no te diré mi nombre por el qué dirán, qué dirán
Je ne dirai pas mon nom par ce que les gens disent, ce que les gens disent

Adivina adivinanza quien te escribe esta carta
Devinez-vous deviner qui a écrit cette lettre
es un niño que no juega mientras sufre por tu alma,
est un enfant qui ne joue pas tout en souffrant pour votre âme,
es un cuerpo que no anda si no escucha tus palabras,
est un organisme qui ne va pas si vous n'entendez pas vos paroles,
es el aire del mar
l'air marin est
soy tu caja de secretos tu silencio y tu pregunta,
Je suis votre boîte secrète de votre silence et votre question,
soy la luna en la escondes tu batallas mas ocultas,
Je suis la lune dans la peau les plus cachés de vos batailles,
si tú eres el viaje que nunca podré llevar, llevar.
Si vous êtes le voyage que je ne peut jamais allez, allez.

Te compraría el sol, si estuviera la venta
Vous achetez le soleil, si la vente
te dejaría una nube para que lo escondieras
Je voudrais laisser un nuage qui escondieras
haría un hechizo pa' que tu alma quisiera
pa signifierait "ton âme
mi corazón.
mon coeur.
yo sé que mi silencio ahora es tu duda,
Je sais que mon silence est maintenant votre doute
yo se que tu duda ahora es mi amargura,
Je vous connais certainement maintenant mon amertume,
no intentes preguntarte quien te escribe esta carta,
n'essayez pas de demander avec qui vous écrit cette lettre,
Mejor dejarlo así.
Meilleur laisser.

Mi único silencio es morir por ti
Mon silence ne meurt pour vous
ya sé que en tus sospechas tienes que decidir
Je sais que vos soupçons à décider
quien es el culpable de esta inspiración
qui est à blâmer pour cette inspiration
pero deja que el tiempo rompa mi temor, mi temor
mais laisser le temps briser ma peur, ma peur
Adivina adivinanza quien te escribe esta carta
Devinez-vous deviner qui a écrit cette lettre
es un niño que no juega mientras sufre por tu alma,
est un enfant qui ne joue pas tout en souffrant pour votre âme,
es un cuerpo que no anda si no escucha tus palabras,
est un organisme qui ne va pas si vous n'entendez pas vos paroles,
es el aire del mar
l'air marin est
soy tu caja de secretos tu silencio y tu pregunta,
Je suis votre boîte secrète de votre silence et votre question,
soy la luna en la escondes tu batallas mas ocultas,
Je suis la lune dans la peau les plus cachés de vos batailles,
si tú eres el viaje que nunca podré llevar, llevar.
Si vous êtes le voyage que je ne peut jamais allez, allez.

Te compraría el sol, si estuviera la venta
Vous achetez le soleil, si la vente
te dejaría una nube para que lo escondieras
Je voudrais laisser un nuage qui escondieras
haría un hechizo pa' que tu alma quisiera
pa signifierait "ton âme
mi corazón.
mon coeur.
yo sé que mi silencio ahora es tu duda,
Je sais que mon silence est maintenant votre doute
yo se que tu duda ahora es mi amargura,
Je vous connais certainement maintenant mon amertume,
no intentes preguntarte quien te escribe esta carta,
n'essayez pas de Je me demande qui a écrit cette lettre,
Mejor dejarlo así.
Meilleur laisser.
Mi único silencio es morir por ti
Mon silence ne meurt pour vous
ya sé que en tus sospechas tienes que decidir
Je sais que vos soupçons à décider
quien es el culpable de esta inspiración
qui est à blâmer pour cette inspiration
pero deja que el tiempo rompa mi temor, mi temor
mais laisser le temps briser ma peur, ma peur
Adivina adivinanza quien te escribe esta carta
Devinez-vous deviner qui a écrit cette lettre
es un niño que no juega mientras sufre por tu alma,
est un enfant qui ne joue pas tout en souffrant pour votre âme,
es un cuerpo que no anda si no escucha tus palabras,
est un organisme qui ne va pas si vous n'entendez pas vos paroles,
es el aire del mar
l'air marin est
soy tu caja de secretos tu silencio y tu pregunta,
Je suis votre boîte secrète de votre silence et votre question,
soy la luna en la escondes tu batallas mas ocultas,
Je suis la lune dans la peau les plus cachés de vos batailles,
si tú eres el viaje que nunca podré llevar, llevar.
Si vous êtes le voyage que je ne peut jamais allez, allez.

Te compraría el sol, si estuviera la venta
Vous achetez le soleil, si la vente
te dejaría una nube para que lo escondieras
Je voudrais laisser un nuage qui escondieras
haría un hechizo pa' que tu alma quisiera
pa signifierait "ton âme
mi corazón.
mon coeur.
yo sé que mi silencio ahora es tu duda,
Je sais que mon silence est maintenant votre doute
yo se que tu duda ahora es mi amargura,
Je vous connais certainement maintenant mon amertume,
no intentes preguntarte quien te escribe esta carta,
n'essayez pas de demander avec qui vous écrit cette lettre,
Mejor dejarlo así.
Meilleur laisser.

Te compraría el sol, si estuviera la venta
Vous achetez le soleil, si la vente
te dejaría una nube para que lo escondieras
Je voudrais laisser un nuage qui escondieras
haría un hechizo pa' que tu alma quisiera
pa signifierait "ton âme
mi corazón.
mon coeur.
yo sé que mi silencio ahora es tu duda,
Je sais que mon silence est maintenant votre doute
yo se que tu duda ahora es mi amargura,
Je vous connais certainement maintenant mon amertume,


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P