Indio toba
Indio Toba
Sombra errante de la selva
Ombre errante dans la jungle
Pobre toba reducido
Mauvais tuf petite
Dueño antiguo de las flechas
Flèches ancien propriétaire
Indio toba
Indio Toba
Ya se han ido tus caciques,
Il est révolu vos patrons,
Tus hermanos chirihuanos,
Vos chirihuanos frères,
Abipones, mocovies . . .
Abipones, mocovíes. . .
Sombra de kokta y noueto
Ombre et noueto Kokta
Viejos brujos de los montes
Vieille sorcière des montagnes
No abandonen a sus hijos
Ne pas abandonner leurs enfants
Gente buena, gente pobre . . .
Bonnes gens, de pauvres gens. . .
Indio toba,
Tuf Indien
El guazuncho y las corzuelas,
Le guazuncho et corzuelas,
La nobleza del quebracho
La noblesse de quebracho
Todo es tuyo y las estrellas.
Tout est à vous et les étoiles.
Indio toba ya viniendo de la cangaye
Indio Toba et en provenance de la Cangayé
Quitilipi, aviaterai, caguazu, charadai,
Quitilipi, aviaterai, caguazu, Charadai,
Guaicuru, tapenaga, pirane, samuhu,
Guaicuru, Tapenagá, Pirane, samuhu,
Matara, guacara, pinalta,
Matara, Guacara, pinalta,
Matara, guacara, pinalta . . .
Matara, Guacara, pinalta. . .
Indio toba no llorando aquel tiempo feliz
Tuf Indian ce moment heureux de ne pas pleurer
Pilcomayos y bermejos llorando por mi
Pilcomayos Bermejos et les pleurs de mon
Campamento de mi raza la america es
Camp America est ma course
De mi raza de yaguarete
De mon Yaguarete course
Es la america, es . . .
L'Amérique est, est. . .
Toba dueño como antes del bagre y la miel
Toba avant que le propriétaire comme le poisson-chat et le miel
Cazador de las charatas, la onza, el tatu
Chasseur de charatas, once, tatu
Toba rey de yararas, guazupu y aguaras
Toba yararás roi, et de térébenthine guazupu
El gualamba ya es mio otra vez
Le Gualamba déjà la mienne à nouveau
Otra vez, otra vez . . .
Encore une fois, encore une fois. . .