Paroles de chanson et traduction Mewithoutyou - O, Porcupine

Without a queen the locust swarm
Sans une reine de l'essaim de criquets
Turned the ground to black,
Transformé le sol en noir,
Descending like a shadowy tower opon a fish's back.
Descendre comme une tour sombre opon dos d'un poisson.
And scattered the sticks who crawled
Et dispersé les bâtons qui rampaient
Like snakes in the sand,
Comme des serpents dans le sable,
As the red clay took the form of a lizard,
Comme l'argile rouge a pris la forme d'un lézard,
Who rushed like a moth to the flame of my open hand
Qui se sont précipités comme un papillon à la flamme de ma main ouverte

(My little world...in my sad little world...)
(Mon petit monde ... dans mon petit monde triste ...)

Then a speckled bird humbly inspired
Puis un oiseau tacheté humblement inspiré
Ran across the road when it could have flown,
A traversé la route alors qu'il aurait volé,
And it made me smile.
Et ça m'a fait sourire.
And at the water's edge, Babylon;
Et au bord de l'eau, de Babylone;
As we lay and slept,
Comme nous l'avons m'étendais pour dormir,
The river wept for you, Zion!
La rivière pleuré pour toi, Sion!
The stones cry out,
Les pierres crient,
Bells shake the sky!
Bells secouer le ciel!
All of creation groans...
Toute la création gémit ...

SHHHH!
Chut!

Listen to it!
Écoutez-le!

Messes of men in farmer poverty;
Mess des hommes en situation de pauvreté des agriculteurs;
Not much for monks, but we pretend to be;
Pas grand-chose pour les moines, mais nous prétendons être;
Share a silent meal and a pot of chamomile.
Partager un repas silencieux et un pot de camomille.
Gypsies like us should be stamped in solidarity.
Tsiganes comme nous doit être apposé sur la solidarité.
And I held you in my fond but distant memory,
Et je te tenais dans mon bon souvenir mais lointain,
While waiting for the Mother Hen to gather me,
En attendant la Mère Poule me recueillir,
Who regretfully wrote:
Qui regret a écrit:

"You have a decent ear for notes,
"Vous avez l'oreille décent pour les notes,
But you can't yet appreciate harmony."
Mais vous ne pouvez pas encore apprécier l'harmonie. "

O porcupine, low in the tree; your eyes to mine:
O porc-épic, bas dans l'arbre, vos yeux à la mienne:

'You'd be well inclined not to mess with me.'
"Vous seriez bien tenté de ne pas se salir avec moi.

And at the garden's edge beneath a speechless sky,
Et au bord du jardin, sous un ciel sans voix,
As his friends slept,
Comme ses amis dormaient,
Jesus wept - and it's no wonder why.
Jésus a pleuré - et il n'est pas étonnant pourquoi.
You wanna be set free?
Tu veux être libre?
You wanna set me free?!
Tu veux me libérer!
Well that can only come from
Eh bien ne peut venir que
A union with the One Who Never Dies.
Une union avec Celui qui ne meurt jamais.

[In my little world, in my sad little world, I patched a plaster wall
[Dans mon petit monde, dans mon petit monde triste, je patché un mur de plâtre
In my little world, I was waiting, just dying
Dans mon petit monde, je l'attendais, en train de mourir
To take offense at something.
Pour prendre ombrage de quelque chose.
In my little world, in my little world, in my sad little world
Dans mon petit monde, dans mon petit monde, dans mon petit monde triste
This is all there is in my little world.
C'est tout ce qu'il ya dans mon petit monde.

In darkness a light shines
Dans l'obscurité, une lumière brille
On me.
Sur moi.

In darkness a light shines
Dans l'obscurité, une lumière brille
On you.
Sur vous.

Oh what'd I say?!
Oh qu'est-ce que je dis!

I never gathered figs from a thorny branch,
Je n'ai jamais recueilli des figues sur une branche épineuse,
(Oh what'd I say?!)
(Oh qu'est-ce que je dis!)
I never picked a grape off a bramble bush!
Je n'ai jamais pris un grain de raisin sur des ronces off!
(Oh what'd I say?!)
(Oh qu'est-ce que je dis!)
For the past five; almost six years now,
Pour les cinq dernières années; presque six ans maintenant,
(Our Lord is come!)
(Notre Seigneur est venu!)
You haven't once looked at me with kindness in your eyes;
Vous n'avez pas regardé une seule fois moi avec bonté dans tes yeux;
(Oh what'd I say?!)
(Oh qu'est-ce que je dis!)
And you say Judas is a brother of mine?
Et vous dites que Judas est un de mes frères?
(Oh what'd I say?!)
(Oh qu'est-ce que je dis!)
Oh, but sister in our darkness a light shines!
Oh, mais soeur dans nos ténèbres une lumière brille!
(Oh what'd I say?!)
(Oh qu'est-ce que je dis!)
And all I ever want to say for the rest of my life,
Et tout ce que je veux dire pour le reste de ma vie,
(Oh What'd I say!)
(Oh Qu'est-ce que je dis!)
Is how the light is GOD!
Est la façon dont la lumière est DIEU!
(Our Lord is come!)
(Notre Seigneur est venu!)
And through I've been mistaken on this or that point,
Et à travers que j'ai été trompé sur tel ou tel point,
That light is God.
Cette lumière est Dieu.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P