Paroles de chanson et traduction Patti Smith - 1959

(Smith/Shanahan)
(Smith / Shanahan)

(ascap)
(ASCAP)

Listen to my story. Got two tales to tell.
Écoutez mon histoire. Vous avez deux histoires à raconter.
One of fallen glory. One of vanity.
Un de gloire déchue. Un de vanité.
The world's roof was raging, but we were looking fine;
Le toit du monde faisait rage, mais nous étions à la recherche amende;
'Cause we built that thing and it grew wings,
Parce que nous avons construit cette chose et il a grandi ailes,
in Nineteen-Fifty-Nine.
dans Nineteen-cinquante-neuf.

Wisdom was a teapot; Pouring from above.
Sagesse était une théière; Verser de dessus.
Desolation angels
Desolation Angels
Served it up with Love.
Servi-le avec amour.
Ignitin'[g strife] like every form of light,
Ignitin '[g conflits] comme toute forme de lumière,
then moved by bold design,
puis déplacé par un design audacieux,
slid in that thing and it grew wings,
glissent dans cette chose et il a grandi ailes,
in Nineteen-Fifty-Nine.
dans Nineteen-cinquante-neuf.

****************
****************
It was Blood, shining in the Sun;
Il avait du sang, qui brille dans le soleil;
First: Freedom!
Premièrement: la liberté!
Speeding the american claim:
Accélérer la demande américaine:
Freedom; Freedom; Freedom; Freedom!
Liberté; Liberté; Liberté; Liberté!
******************
******************

China was the tempest; [And] Madness overflowed.
La Chine a été la tempête; [Et] Madness débordé.
[The] Lama was a young man,
[Le] Lama était un jeune homme,
and [he] watched his world in flames.
et [il] a vu son monde en flammes.
Taking Glory down by the edge of clouds;
Prenant Glory par le bord des nuages;
It was a cryin'[g] shame.
Il était un "[g] honte de pleurer.
Another lost horizon. Tibet the fallen star.
Un autre Lost Horizon. Tibet le Fallen Star.
Wisdom and compassion Crushed, in the land of Shangri-La.
Sagesse et la compassion écrasé, dans le pays de Shangri-La.
But in the land of the Impala, honey, well,
Mais dans le pays de l'Impala, le miel, et bien,
we were lookin' Fine,
nous étions Lookin 'Très bien,
'cause we built that thing and it grew wings;
Parce que nous avons construit cette chose et il a grandi ailes;
In Nineteen-Fifty-Nine.
En dix-neuf-cinquante-neuf.
'Cause we built that thing and it grew wings;
Parce que nous avons construit cette chose et il a grandi ailes;
In Nineteen-Fifty-Nine.
En dix-neuf-cinquante-neuf.

It was the best of times, it's [was] the worst of times;
Il était le meilleur des cas, il est [était] la pire des époques;
In 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
En 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
It was the best of times; It was the worst of times.
Il était le meilleur des cas; Il était le pire des temps.
[In] Nineteen-Fifty-Nine.
[En] Nineteen-cinquante-neuf.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P