Paroles de chanson et traduction Peetie Wheatstraw - Peetie Wheatstaw Stomp No. 2

Peetie Wheatstraw Stomp No 2 Trk 6 Disc 2 2:38
Peetie Wheatstraw Stomp n ° 2 Trk 6 Disc 2 02:38
Peetie Wheatstraw (William Bunch)
Peetie Wheatstraw (William Bunch)
(Bunch)
(Bouquet)
Peetie Wheatstraw - vocal, w/Lonnie Johnson - gtr, unk acc.
Peetie Wheatstraw - vocal, w / Lonnie Johnson - RTM, acc UNK.
March 26, 1937 Chicago, Decca 7391
26 mars 1937 Chicago, Decca 7391

Allego Classic Blues CBL 200037
Allego Classique Blues CBL 200037



Ev'rybody hollerin'
Ev'rybody hollerin '
Here come that Peetie Wheatstraw!
Voici venu pour que Peetie Wheatstraw!
Ev'rybody hollerin'
Ev'rybody hollerin '
Here come that, Peetie Wheatstraw!
Voici venu pour que, Peetie Wheatstraw!
I better known for the Devil's Son-in-Law
Je ferais mieux connu pour Son-in-Law du Diable

Ev'rybody wonderin'
Ev'rybody Wonderin '
What's that Peetie Wheatstraw do?
Qu'est-ce que Peetie Wheatstraw faire?
Yee-hee-well, what's that Peetie Wheatstraw do?
Yee-hee-même, ce qui est ce que Peetie Wheatstraw faire?
But ev'rytime you hear him
Mais ev'rytime vous l'entendez
He comin' out with somethin' new
Il Comin 'avec quelque chose nouvelle

(piano rag)
(Piano chiffon)

'Show 'em what Peetie Wheatstraw do, boy!'
'Show' em ce faire Peetie Wheatstraw, garçon!

He makes them happy
Il les rend heureux
Some he make cry
Certains il fait cri
Eee, makes them happy
Eee, qui les rend heureux
Some that he make cry
Certains qu'il fasse cri
But now he made a-one old lady
Mais maintenant, il a fait un-une vieille dame
Go hang herself an die
Aller se pendre une filière

(piano boogie)
(Piano boogie)

This is Peetie Wheatstraw
Ceci est Peetie Wheatstraw
I'm always in your line
Je suis toujours dans votre ligne
This is Peetie Wheatstraw
Ceci est Peetie Wheatstraw
Then again I'm always on your line
Là encore, je suis toujours sur votre ligne
Save up your nickels and dimes
Économisez vos nickels et dimes
You can come up an see me sometime!
Vous pouvez venir me voir un jour!

'Play us a little bit, boys'
"nous joue un peu, garçons

(piano rag)
(Piano chiffon)

Spoken:
Parlée:
Now, good folks I say, if you got it, spend it.
Maintenant, bonnes gens je dis, si vous l'avez, le dépenser.
Save your nickel an dimes
Sauvegardez vos nickel un dimes
You can come up an see me sometimes.
Vous pouvez venir me voir parfois un.

~
~


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P