Paroles de chanson et traduction Sinead O'connor - Raglan Road

(Patrick Kavanagh)
(Patrick Kavanagh)
performed at some concerts during her tour in 1995
effectuées à des concerts lors de sa tournée en 1995

On Raglan Road on an Autumn day
Sur Raglan Road sur un jour d'automne
I saw her first and knew,
Je l'ai d'abord et savait,
that her dark hair would weave a snare
que ses cheveux noirs tisserait un piège
that I might one day rue.
que je pourrais un jour rue.
I saw the danger yet I walked
J'ai vu le danger encore je me promenais
along the enchanted way.
le long du chemin enchanté.
And I said, "Let grief be a fallen leaf
Et j'ai dit: "Que la douleur comme une feuille morte
at the dawning of the day."
à l'aube de la journée. "

On Grafton Street in November,
Sur Grafton Street en Novembre,
we tripped lightly along the ledge
nous avons déclenché la légère le long de la corniche
of a deep ravine where can be seen
d'un ravin profond où on peut le voir
the worth of passions pledge.
la valeur de l'engagement de passions.
The Queen of Hearts still making tarts
La reine des coeurs encore faire des tartes
and I not making hay.
et je ne pas faire du foin.
Oh, I loved too much by such, by such
Oh, j'ai adoré trop par exemple, par une telle
is happiness blown away.
c'est le bonheur soufflé.

I gave her gifts of the mind,
Je lui ai donné des dons de l'esprit,
I gave her the secret sign that's known
Je lui ai donné le signe secret qui est connu
to the artists who have known the true
aux artistes qui ont connu la vraie
gods of sound and stone.
dieux du son et de la pierre.
And word and tint I did not stint
Et le mot et la teinte que je n'a pas lésiné
for I gave her poems to say.
car je t'ai donné ses poèmes à dire.
With her own name there and her dark hair,
Avec son propre nom là-bas et ses cheveux noirs,
like clouds over fields of May.
comme des nuages ​​sur les champs de mai.

On a quiet street where old ghosts meet
Dans une rue tranquille où les vieux démons de répondre
I see her walking now,
Je la vois marcher maintenant,
away from me so hurriedly.
loin de moi si vite.
My reason must allow,
Ma raison doit permettre,
that I had ruled, not as I should.
que j'avais décidé, non pas comme je le devrais.
A creature made of clay.
Une créature faite d'argile.
When the angel woos the clay,
Quand l'ange fait la cour de l'argile,
he'll lose his wings at the dawn of day.
il perdra ses ailes à l'aube du jour.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P