Paroles de chanson et traduction Swallow The Sun - April 14th

April 14th and the sabbath is near.
14 avril et le jour du sabbat est proche.
The ground is trembling,
Le sol tremble,
weakened by the longest winter.
affaiblie par le plus long hiver.
These are the last steps
Ce sont les dernières étapes
of the frost giants as they leave.
des géants du gel car ils laissent.

An April moon is rising as the trees turn to rust.
Une lune Avril s'accroît à mesure que les arbres se rouiller.
Killing season comes in shades of gray.
Tuer saison vient en nuances de gris.
An April moon is rising as the spring turns to dust.
Une lune Avril s'accroît à mesure que le printemps se transforme en poussière.
We lie down to a howling sound
Nous nous couchons à un sifflement
as the world is slowly coming down.
que le monde est en train de descendre.

Bless me, ghosts of winter,
Bénissez-moi, les fantômes de l'hiver,
for you have made me stronger,
car tu as fait de moi plus fort,
to face this day and ever nights,
pour faire face à cette journée et les nuits toujours,
further north our paths will go.
plus au nord que nos chemins se passer.
South is burning, east is vast,
Sud est en feu, à l'est est vaste,
west is dying fast.
ouest est en train de mourir rapidement.
But as I leave,
Mais comme je pars,
my heart holds no fear;
mon cœur ne détient pas peur;
I know there's nothing from here.
Je sais qu'il n'y a rien d'ici.

An April moon is rising as the trees turn to rust.
Une lune Avril s'accroît à mesure que les arbres se rouiller.
Killing season comes in shades of gray.
Tuer saison vient en nuances de gris.
An April moon is rising as the spring turns to dust.
Une lune Avril s'accroît à mesure que le printemps se transforme en poussière.
We lie down to a howling sound...
Nous nous couchons à un sifflement ...

On the altar of endless snow,
Sur l'autel de la neige sans fin,
on a deep glacier's glow,
sur un glacier profonde lueur d',
we prepare our graves.
nous préparons nos tombes.
Here under the north star I will sleep away,
Ici sous l'étoile du nord Je vais dormir là,
to the deep hum of your icy womb.
le bourdonnement profond de ton ventre glacé.
April 14th, and death is here,
14 avril, et la mort est là,
the tide has finally turned.
le vent a enfin tourné.

The ground is trembling,
Le sol tremble,
weakened by the longest winter.
affaiblie par le plus long hiver.
These are the last steps
Ce sont les dernières étapes
of the frost giants as they leave.
des géants du gel car ils laissent.
But my heart holds no fear;
Mais mon cœur ne détient pas peur;
for I know there's nothing from here...
car je sais qu'il n'y a rien d'ici ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P