14. Когда мы в таверне
14. Lorsque nous sommes dans la taverne
Когда мы в таверне,
Lorsque nous sommes dans la taverne,
мы не думаем, как будем уходить,
nous ne pensons pas que nous allons,
но мы торопимся приступить к игре,
mais nous sommes pressés de commencer le jeu,
которая заставит нас вспотеть.
qui va nous faire transpirer.
Что случается в таверне,
Qu'est-ce qui se passe dans la taverne,
где деньги — хозяин,
où est l'argent - le propriétaire,
вы можете спросить меня,
vous pouvez me demander
и услышите, что я скажу. Итак.
et d'entendre ce que je dis. Donc.
Кто-то играет, кто-то пьёт,
Quelqu'un joue, quelqu'un boit
кто-то просто бездельничает,
d'autres il suffit de s'asseoir,
но из тех, кто играет,
mais de ceux qui jouent,
некоторые остались без одежды,
Certains étaient nus,
а те, кто выиграли, взял их одежды,
et celles Qui a gagné, a pris leurs vêtements,
некоторые одеты в мешки.
Certains sont vêtus de sacs.
Здесь никто не боится смерти,
Ici, personne n'a peur de la mort,
но они бросают кости во имя Бахуса:
mais ils roulent les dés dans le nom de Bacchus:
В начале всего стоит торговец вином,
Au début du marchand de vin est
он разливает напитки;
Il verse les boissons;
первый за заключённых,
d'abord pour les prisonniers
следующие два — за живущих,
les deux suivants - pour les vivants,
четвёртый — за всех христиан,
quatrième - pour tous les chrétiens,
пятый — за поминаемого покойника,
cinquième - pour ceux qui se souviennent du défunt,
шестой — за свободных сестёр,
sixième - pour les sœurs libres
седьмой — за оставшихся в лесу,
septième - pour la forêt restante
восьмой — за странствующих братьев,
huitième - Pour voyager frères
девятый — за рассеянного монаха,
neuvième - de moine dispersés
десятый — за моряков,
dixième - pour les marins
одиннадцатый — за бранящихся,
onzième - pour jurer,
двенадцатый — за кающихся,
douzième - pour les pénitents
тринадцатый — за путешествующих.
treizième - pour le voyage.
За Римского Папу как за короля
Pour le Pape, le Roi
они все пьют без остановки.
ils ont tous bu sans arrêt.
Хозяйка пьёт, хозяин пьёт,
Les boissons maîtresse, les boissons maître
солдат пьёт, священник пьёт,
boissons soldat, les boissons prêtre
мужчина пьёт, женщина пьёт,
homme boit, les boissons femme,
слуга пьёт с девицей,
boissons servantes avec la femme de chambre
работящий пьёт, ленивый пьёт,
potable travailleur, paresseux boissons
белый пьёт, чёрный пьёт,
boire, une boisson noire
удачливый пьёт, неудачник пьёт,
boisson chance, boissons perdant
глупый пьёт, умный пьёт.
boisson stupide, boire intelligent.
Чистый пьёт, грязный пьёт,
Potable, insalubre,
больной пьёт и изгнанник,
patient boit et l'exil
мальчик пьёт, старик пьёт,
garçon boit, les boissons vieil homme,
епископ пьёт и дьякон,
Boisson évêque et le diacre
сестра пьёт, брат пьёт,
boissons sœurs, les frères boissons
бабка пьёт, мать пьёт,
Granny boissons boissons mère,
этот пьёт, тот пьёт,
cette boisson, la boisson,
сотни пьют, тысячи пьют.
Des centaines de milliers de boisson, boisson.
Больше шести сотен монет
Plus de six cents pièces de monnaie
не хватит, если
ne suffit pas si
пьют все без удержу.
toutes les boissons sans retenue.
…
...
и без меры все люди;
ou d'une mesure toutes les personnes;
и поэтому они — неимущие.
et donc ils - les pauvres.
Но тех, кто клевещет, они могут проклясть,
Mais ceux qui calomnient, ils peuvent maudire,
и их имена уже не попадут в книгу праведников.
et leurs noms ne seront pas entrer dans le livre qui vient.