Paroles de chanson et traduction Chiquetete - A La Puerta De Toledo

A la Puerta de Toledo, madre le tengo celos.
La Puerta de Toledo, mère jalouse que j'ai.
Le tengo celos.
J'ai jaloux.
A la Puerta de Toledo, madre le tengo celos.
La Puerta de Toledo, mère jalouse que j'ai.
A la Puerta de Toledo, madre le tengo celos.
La Puerta de Toledo, mère jalouse que j'ai.
Porque se cita con otro la mujer que yo más quiero.
Car un autre rendez-vous avec la femme que j'aime le plus.
Porque se cita con otro la mujer que yo más quiero.
Car un autre rendez-vous avec la femme que j'aime le plus.

En el mismo sitio, a la misma hora.
Dans le même lieu, au même moment.
A la misma hora.
En même temps.
Se estaba citando con otra persona.
Il citait quelqu'un d'autre.

Me decía que iba a misa, madre, y me engañaba.
J'ai dit que j'allais à l'église, la mère, et je me suis trompé.
Y me engañaba.
Et j'ai triché.
Me decía que iba a misa, madre, y me engañaba.
J'ai dit que j'allais à l'église, la mère, et je me suis trompé.
Me decía que iba a misa, madre, y me engañaba.
J'ai dit que j'allais à l'église, la mère, et je me suis trompé.
Y me engañaba.
Et j'ai triché.
Si no llevaba Rosario ni libro ¿Cómo rezaba?.
Si ce n'est pas le port chapelet ou lu le livre Comment?.

En el mismo sitio, a la misma hora.
Dans le même lieu, au même moment.
A la misma hora.
En même temps.
Estaba rezando con otra persona.
Je priais pour quelqu'un d'autre.

La noche de la tormente como llovía.
La nuit du tormente sous forme de pluie.
Como llovía.
Comme il pleuvait.
La noche de la tormente como llovía.
La nuit du tormente sous forme de pluie.
La noche de la tormente como llovía.
La nuit du tormente sous forme de pluie.
Como llovía.
Comme il pleuvait.
Con que paraguas, madre, se taparía.
Avec ce parapluie, la mère, ne branchez.
Con que paraguas, madre, se taparía.
Avec ce parapluie, la mère, ne branchez.

En el mismo sitio, a la misma hora.
Dans le même lieu, au même moment.
A la misma hora.
En même temps.
Se estaba secando con otra persona.
Il séchait avec une autre personne.

En este mundo se pagan, madre, todas las cosas.
Dans ce monde sont payés, la mère, tout.
Todas las cosas.
Toutes les activités.
En este mundo se pagan, madre, todas las cosas.
Dans ce monde sont payés, la mère, tout.
En este mundo se pagan, madre, todas las cosas.
Dans ce monde sont payés, la mère, tout.
Todas las cosas.
Toutes les activités.
También se secan las flores que son hermosas.
Aussi fleurs séchées sont belles.
También se secan las flores que son hermosas.
Aussi fleurs séchées sont belles.

En el mismo sitio, a la misma hora.
Dans le même lieu, au même moment.
A la misma hora.
En même temps.
Dicen que había muerto pobre, enferma y sola.
Ils disent qu'il est mort pauvre, malade et seul.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P