(Written by: Chuck Berry)
(Ecrit par: Chuck Berry)
It was a teenage wedding and the old folks wished `em well
C'était un mariage d'adolescents et les vieux leur souhaitaient d'être heureux
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
On voyait bien que Pierre aimait vraiment la demoiselle
And now the young monsieur and madam have rung the chapel bell
Et la cloche de la chapelle avait sonné pour les jeunes mariés
C'est la vie say the old folks, it goes to show you never can tell
C'est la vie disent les vieux, on verra bien, on ne sait jamais
They finished off an apartment with a two-room Roebuck sale
Ils ont garni leur deux pièces avec des meubles d'occasion
The coolerator was jammed with TV dinners and ginger ale
Le frigo était rempli de plateaux télé et de soda au gingembre
And when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Et quand Pierre a trouvé du travail, le peu d'argent qui entrait ressortait vite
C'est la vie say the old folks, it goes to show you never can tell
C'est la vie disent les vieux, on verra bien, on ne sait jamais
They had a hi-fi phono, boy did they let it blast
Ils avaient un phono hi-fi, mais ils l'ont fait exploser
Seven hundred little records, all blues, rock, rhythm, and jazz
Sept cents petits disques, que des blues, du rock, du rythm, et du jazz
But when the sun went down, the volume went down as well
Mais quand le soleil se coucha, le volume baissa aussi
C'est la vie say the old folks, it goes to show you never can tell
C'est la vie disent les vieux, on verra,on ne sait jamais
They bought a souped-up jitney, it was a cherry red `53
Ils ont acheté une jitney gonflée, une rouge cerise de 53
And drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary
Et ils sont descendus à la Nouvelle-Orléans pour célébrer leur anniversaire
It was there where Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
C'est là que Pierre s'était marié à la belle demoiselle
C'est la vie say the old folks, it goes to show you never can tell
C'est la vie disent les vieux, on verra, on ne sait jamais
They had a teenage wedding and the old folks wished `em well
Ils s'étaient mariés très jeunes et les vieux leur souhaitaient d'être heureux
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
On voyait bien que Pierre aimait vraiment la demoiselle
And now the young monsieur and madam have rung the chapel bell
Et la cloche de la chapelle avait sonné pour les jeunes mariés
C'est la vie say the old folks, it goes to show you never can tell
C'est la vie disent les vieux, on verra, on ne sait jamais