One morning in June some twenty years ago
Un matin de Juin il y a vingt ans
I was born a rich man's son
Je suis né fils d'un homme riche
I had everything that money could buy
J'ai eu tout ce que l'argent pouvait acheter
but freedom - I had none
mais la liberté - je n'en avais pas
I've been lookin' for freedom
J'ai cherché la liberté
I've been lookin' so long
J'ai cherché si longtemps
I've been lookin' for freedom
J'ai cherché la liberté
still the search goes on
Les recherches se poursuivent encore
I've been lookin' for freedom
J'ai cherché la liberté
since I left my home town
depuis que j'ai quitté ma ville natale
I've been lookin' for freedom
J'ai cherché la liberté
still it can't be found
encore il ne peut pas être trouvé
I headed down the track, my baggage on my back
Je me suis dirigé vers le bas du chemin, mon bagage sur le dos
I left the city far behind
J'ai quitté la ville loin derrière
walkin' down the road, with my heavy load
descendant en bas de la route, avec ma lourde charge
tryin' to find some peace of mind
essayant de trouver une certaine tranquillité d'esprit
father said you'll be sorry, son,
père dit tu seras désolé, mon fils,
if you leave your home this way
si tu quittes ta maison de cette façon
and when you realize the freedom money buys
et quand tu réaliseras que l'argent achète la liberté
you'll come running home some day
un jour, tu viendra viendra en courant
I paid a lotta dues, had plenty to lose
J'ai payé une cotisation lotta, il avait beaucoup à perdre
travelling across the land
voyageant à travers le pays
worked on a farm, got some muscle in my arm
travaillé dans une ferme, ayant obtenu un peu de muscle a mon bras
but still I'm not a self-made man
mais je ne suis pas un self-made man
I'll be on the run for many years to come
Je serai sur la piste pendant de nombreuses années à venir
I'll be searching door to door
Je serais à la recherche de porte-à-porte
but, given some time, some day I'm gonna find
mais, après un certains temps, un jour, je vais trouver