Paroles de chanson et traduction David Mallett - Ballad Of Saint Anne's Reel

He was stranded in a tiny town on fair Prince Edward's Island
Il était coincé dans une petite ville de l'île du Prince-Édouard juste
Waiting for a ship to come and find him
En attente d'un navire de venir le trouver
A one horse place, a friendly face
Un endroit un cheval, un visage amical
Some coffee and a tiny trace of fiddling in the distance far behind him
Du café et une infime trace de violon au loin derrière lui
A dime across the counter there, a shy hello, a brand new friend
Un sou sur le comptoir là, un timide bonjour, un ami nouveau
And a walk along the street in wintry weather
Et une promenade le long de la rue par temps hivernal
A yellow light, and open door
Une lumière jaune, et porte ouverte
A welcome friend there's room for more
Un ami de bienvenue ya de la place pour plus d'
And then they're standing there inside together
Et puis ils sont debout là à l'intérieur même
He said, "I've heard that tune before somewhere
Il dit: "J'ai entendu ce morceau quelque part avant
But I can't remember when.
Mais je ne me souviens pas.
Was it on some other friendly shore, or did I hear it on the wind?
Etait-ce sur une autre rive amical, ou ai-je l'entendre dans le vent?
Was it written on the sky above, think I heard it from someone I loved.
At-il écrit sur le ciel au-dessus, que je l'ai entendu de quelqu'un que j'aimais.
I never heard a sound so sweet since then."
Je n'ai jamais entendu un son si doux depuis lors. "

And now his feet begin to tap, a little boy says, "I'll take your hat"
Et maintenant ses pieds commencent à taper, un petit garçon dit: "Je vais prendre votre chapeau"
And he's caught up in the magic of her smile
Et il est pris par la magie de son sourire
Leap, the heart inside him went, and off across the floor he sent
Leap, le cœur en lui est allé, et à l'extérieur à travers le plancher, il envoya
His clumsy body graceful as a child
Son corps maladroit gracieuse comme un enfant
He said, "There's magic in the fiddler's arm, and there's magic in this town.
Il a dit, "Il ya de la magie dans le bras du violoniste, et ya de la magie dans cette ville.
There's magic in the dancers' feet and the way they put them down.
Il ya la magie dans les pieds des danseurs et la façon dont ils les ont mis bas.
People smiling everywhere, boots and ribbons, locks of hair
Les gens souriants partout, des bottes et des rubans, mèches de cheveux
And laughter and old blue suits and Easter gowns
Et des rires et des anciens costumes bleus et des blouses de Pâques

The sailor's gone, the room is bare, the old piano's sitting there
Le marin n'est plus là, la salle est vide, le vieux piano est assis là
Someone's hat's left hanging on the rack
Chapeau de quelqu'un qui reste accrochée à la crémaillère
Empty chairs and the wooden floor, that feels the touch of shoes no more
Chaises vides et le plancher en bois, qui se sent au toucher de chaussures plus
A waiting for the dancers to come back
Une attente pour les danseurs de revenir
The fiddle's in the closet of some daughter of the town
Le violon est dans le placard d'une certaine fille de la ville
The strings are broke, the bow is gone, and the cover's buttoned down
Les cordes sont fauchés, l'arc est parti, et le couvercle du boutonné
But sometimes on December nights, when the air is cold and the wind is right
Mais parfois, les nuits de décembre, quand l'air est froid et le vent est bon
There's a melody that passes through the town
Il ya une mélodie qui traverse la ville


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P