Paroles de chanson et traduction Luz Casal - 18 Años (Il Venait D'Avoir Dix-Huit Ans)

(Pascal Auriat/Simone Gaffie/Jean-Claude Jouhaud)
(Pascal Auriat / Simone Gaffie / Jean-Claude Jouhaud)
adaptation espagnole Luz Casal/Pablo Guerrero
Luz Casal adaptation espagnole / Pablo Guerrero

Los dieciocho años le dan una belleza de volcán, fuerza di un hombre.
Dix-huit de vous donner un beau volcan, l'homme force de di.
Cae el verano en la ciudad y al verle, yo he contado mal mi calendario.
Cae été dans la ville et l'ai vu, je mal compté mon calendrier.
Hoy, mis cabellos ordené, sobre mis labios, dibujé sonrisas dulces
Aujourd'hui, j'ai commandé mes cheveux sur mes lèvres, dessiné doux sourires
Y cuando estuvo frente a mí, algunas cosas sugerí por seducirle.
Et quand il se tenait devant moi, des choses suggérées par allure.

Los dieciocho años le dan una victoria sin rival, es ave de presa.
Dix-huit donner la victoire inégalée, est un oiseau de proie.
Mientras se ríe del amor, piensa que es mucho mejor que no haya cuerdas.
Alors que l'amour rit, pense que c'est mieux que pas de cordes.
Me dijo "¡Yo, te quiero a ti!" con la sonrisa de perfil y voz sublime.
Elle dit: "Je, je te veux!" avec le profil et la voix sublime sourire.
Bajo los cielos de París, ¿quién no merece ser feliz como lo fuimos?
Sous le ciel de Paris, qui ne devrait pas être heureux que nous étions?

Los dieciocho años le dan una falsa seguridad de creerse hombre.
Dix-huit donner une fausse sécurité de l'homme croyant.
Cuando se volvió a vestir, recomenzaron a latir mis soledades.
Quand ils sont revenus à s'habiller, repris en battant ma solitude.
No le he podido retener, se fueron pues detrás de él sus dieciocho.
Je n'ai pas été en mesure de conserver, ils sont allés après lui pour son dix-huit ans.
Me dijo "No ha estado mal" con la frescura de un chaval de dieciocho.
Il a dit "Il n'a pas eu tort" à la fraîcheur d'un garçon de dix-huit ans.
Por costumbre, maquillé mis labios para dibujar una sonrisa.
Selon la coutume, un peu de maquillage sur mes lèvres un sourire.
Por una noche, olvidé que tengo el doble de años que él.
Pour une nuit, j'ai oublié que j'ai deux fois son âge.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P